После развода. Ненужная истинная дракона (СИ), стр. 59

Я недоумённо хлопнул глазами. В этот момент Люсиль смешливо отозвалась:

— Да, да, мой любимый Берт! Твоя дочь саламандра.

Сердце долбануло в груди. Это было чудесное чувство того, что оно бьётся.

А жракон встрепенувшись, поднял морду, развернулся и забил лапами.

— Я не ошибся? Саламандра? — Тихо спросил я, поднимая Адалинду на руки и она ласково ткнулась мне носом в щеку.

Анна стояла растерянная и хлопала глазами, не понимая, что это все значит.

— Знаешь, я так подумала: зачем ребёнку мучиться, страдать от сдерживаемого дара? Поэтому я просто зачаровала весь дом, всю одежду. И да, кстати. — Люсиль щёлкнула трижды пальцами и все, что было на Анне, полыхнуло серебряным светом. — Мне показалось проще сделать устойчивый к огню саламандры весь замок, чем запирать силу внутри племяшки.

— Вы вернулись! Вернулись! — Тихо щебетала Адалинда и Анна дотронулась до неё. Только магический огонь не укусил.

Анна улыбнулась. Дочка перелезла к ней на руки и стала быстро тараторя, рассказывать, что они здесь делали, когда приехали.

Отец с матерью, сонные и напуганные, спускались, придерживая друг друга за руки.

— Какой кошмар. — Произнесла мать, глядя сначала на меня, потом на Анну. — Девочка моя, я так и знала. Я так и знала, что ты ещё слишком мала для королевских интриг. — Произнесла она, пролетая мимо меня и останавливаясь возле Анны. — Ужасно! Отвратительно!

Мать схватила Анну за подбородок и поморщилась.

— Герберт, я надеюсь, не надо…

— Не надо, ни на что надеяться. Генерал Антрас пал, как шакал в драконьей пасти.

У мамы полыхнули глаза и посмотрев на Анну, тихо вздохнула.

— Так, хватит здесь стоять. Что вы, как в гостях? Сейчас я накрою на стол, а вам надо привести себя в порядок. Анна, тебе нужна помощь медиков и вообще? Господи, Герберт, что это за руны?

— Метка. — Произнёс тяжело я и перевёл взгляд на Анну.

Теперь ни у кого не было сомнений, что истинность не призванная, не наколдованная, а самое что ни наесть настоящая.

Отец тяжело выдохнул и опёрся плечом о стену.

— Горе тому родителю, у кого любознательный ребёнок. Всеми драконьими богами клянусь.

Глава 76

Анна.

В замке Аркара не было слуг, потому что не нужны были лишние глаза и уши. Поэтому ничего удивительного, что, как только все пришло в равновесие, леди Айлин уволокла меня в большие покои. Она плакала, рассматривая разбитую губу и синяк у меня на лице. Срывала с меня платье. А потом заставила залезть в горячую ванну и долго перебирала волосы, потому что на затылке была хорошая гематома. Левая лопатка вся целиком превратилась в синяк.

— Я из него душу вытряхну за то, что так все вышло. — Зло повторяла себе под нос леди Айлин, один за одним накладывая заклинание.

— Нет, не надо. — Тихо попросила я, стесняясь всей этой ситуации и того, что находилась перед матерью Герберта в таком беззащитном и нелицеприятном виде.

Моя дочь оказалась огненной саламандрой. Особый дар — вовремя оборачиваться огнём. Когда Адалинда подрастёт, она станет более стабильная и сможет дар свой призывать только по необходимости. А пока что бегала, объятая языками пламени, и от этого только сильнее веселилась. Я представить себе не могла, что настолько сильные дети могут быть у меня и у Герберта.

Леди Айлин накинула на меня длинное толстое полотенце. Придержала на выходе из большой купели и покачала головой.

— Это ужасно.

Я молча опустилась на кресло и согласно кивнула.

Я безумно благодарна Драконьему Богу, что все закончилось именно так, что он жив, что он уже сидит и строит планы переворота. Я не хотела плакать, чтобы не выглядеть слабой и какой-то убогой, что ли, но все равно плакала. И леди Айлин, проводив меня до кровати, покачала головой.

— Я себе представить не могу, чтобы кто-то для кого-то делал такие вещи.

Я обняла край подушки, и леди Айлин, опустившись на кровать возле меня, провела дважды мне по лицу. Губу защипало. Да так сильно, что я чуть было не завизжала.

— Тише, тише. И, по-моему, у тебя сотрясение. Если к утру не начнёт тошнить, то значит обошлось. А если нет, то надо будет как-то украсть нашего доктора.

— Мне так страшно было в момент, когда он согласился на дуэль. — Честно призналась я, понимая, что леди Айлин выслушает.

Её пальцы аккуратно сжали мою ладонь.

— Я представить себе не могла, что такое может случиться. Я кричала и звала его. Я не хотела верить в то, что все закончится вот так.

Она все равно меня усыпила самым крепким и хорошим заклятием сна. Я даже возмутиться не успела.

Но почему-то под утро следующего дня я чувствовала, что меня обнимают со спины и горячее дыхание дотрагивается щеки. Когда я проснулась, постель была пуста, и только мятая подушка на второй половине кровати говорила мне о том, что Герберт был здесь.

Что делать сейчас, я не представляла.

С трудом переодевшись в домашнее платье леди Айлин, я спустилась на первый этаж. Люсиль, хохоча, играла с Адалиндой. Дочка, увидев меня, радостно побежала навстречу. Сегодня она сияла огнём меньше.

— Ты уже проснулась. — Выдохнула дочь, и я, наклонившись, подняла её на руки.

— А где Руперт? — Спросила, проходя в гостиную.

— Вместе с Форестом на полигоне. — Выдала Люсиль, приподнимая юбки и садясь в кресло. — Хочешь, я тебе завтрак приготовлю? Тётя Айлин, конечно, устроила работу кухни, чтобы мы по минимуму тратили силы на это.

— Нет, спасибо. — Тихо произнесла я и поблагодарила. — Я очень благодарна тебе, что ты приехала.

У Люсиль были искристые глаза, которые лучились счастьем, и локоны — белые пружинки.

Кузина Герберта откинулась на спинку кресла и взмахнула рукой.

— Глупостей не говори. Как я могла отказаться? Как я могла не приехать, когда здесь такое? Такое и без меня?

— Как ты поняла, что Адалинда…

— А, очень просто. Я попросила в какой-то момент дядю Тадеуша не сдерживать магию. И тогда все стало понятно — огонь, который её не задевает, но другим от этого плохо. И методом Герберта вы могли до совершеннолетия Адалинду так на руках таскать. Но это не дело. Она должна чувствовать свою силу для того, чтобы понимать, как с ней жить. Поэтому да, мне проще заколдовать ещё не один замок. Моя племянница станет одной из самых выдающихся чародеек. — Люсиль улыбнулась.

Я ещё раз поблагодарила.

Руперт влетел в двери замка, тяжело дыша. Следом за ним зашёл встревоженный Йен, и только сейчас мы смогли нормально поприветствовать друг друга. Йен бросал неоднозначные взгляды на Люсиль. И когда они с Рупертом поднялись в свои комнаты, кузина Герберта, наклонившись, тихо произнесла:

— Ты не переживай. Ничего плохого он твоей семье не желал и дальше в принципе не желает. Но клятва, от которой я его избавила, просто сделает его более свободным.

— Но в таком случае Королевство Севера…

— Ох, не бери в голову. — Люси махнула рукой. — Поверь, мне никакого труда не составит сделать точно такую же клятву. Только как будто бы понарошку. — Она расхохоталась и в какой-то момент резко оборвала себя. — О, что-то интересное происходит.

— Леди Анна...

Леди Инесс переживала точно так же сильно, как и все остальные. И, увидев меня с разбитой губой, плакала долго. Но сейчас вроде бы пришла в себя и с радостью согласилась провести время с Адалиндой. А я, идя следом за Люсиль, только удивлялась, откуда она все могла так знать.

В большом рабочем кабинете за широким столом сидели трое: Тадеуш, Герберт и Форест. Йен делал вид, будто бы ни в чем не заинтересован. Поэтому, когда мы появились в кабинете, по факту мужчины особо не отреагировали. На столе лежали папки с бумагами. Герберт, поймав недоумённый взгляд Люси, вздохнув, произнёс:

— Мне просто очень важно знать, кто все это устроил.

Люсиль тут же потянулась за бумагами и стала деловито разглядывать портреты и ниже сноски тех или иных важных лиц государства. Тадеуш высказывал предположение о том, что это могло быть стечение обстоятельств и игрой Короны, но Герберт, прикусывая губу, недовольно морщился.