Я приду за тобой! 4 (СИ), стр. 44
Барон кивнул на особняк, мадам Ле Гранж согласно склонила голову, развернулась и повела гостей за собой внутрь дома. Двое телохранителей ещё несколько мгновений постояли на улице, внимательно поглядывая по сторонам, и двинулись следом за своим хозяином.
— Какого хрена мадам ведёт их в дом без нашего разрешения? — возмутилась Алиска.
— Потому что я так распорядилась, — пояснила Мими.
— Ты знала, что к нам приедет барон Вайдхоллоу? — удивилась ведьмочка, глянув на подругу.
— Не он, — покачала головой Мими. — Но кого-нибудь вроде него я ждала.
— Чёрт… Ладно! — засуетилась Алиска. — Мне нужно одеться. Дайте мне пару минут! — ведьмочка развернулась, протиснулась мимо подруг в балконную дверь и бегом рванула в свою комнату.
Мими с Лилит задумчиво переглянулись, ещё раз глянули вниз и через секунду покинули балкон. Вернулись в гостиную и уселись в кресла возле большого камина.
— Я была права? — поинтересовалась Лилит. — Неприятности пожаловали?
— Мелкие хлопоты, — поморщилась Мими. — Чего-то подобного я ждала, правда, не так скоро.
— Что от меня нужно? — лаконично произнесла вампирша.
— Просто будь рядом, — Мими посмотрела на подругу и едва заметно улыбнулась ей. — Мне так спокойнее…
Алиска вернулась через минуту. Выскочила из комнаты, наряженная в своё самое красивое платье, с ярко подкрашенными алой помадой губами, торопливо огляделась, преодолела разделяющее их с подругами расстояние и плюхнулась в свободное кресло слева от Мими, изобразив на своём бледном личике слегка скучающее и равнодушное выражение.
— Я успела? — быстро прошептала она.
— Успела, — кивнула Мими.
Дверь гостиной распахнулась через мгновение после возращения Алиски, и на пороге комнаты возникла мадам Луиза Ле Гранж.
— К вам с официальным визитом барон и баронесса Вайдхоллоу с дочерью, госпожа, — объявила мадам, встретилась взглядом с юной герцогиней, дождалась утвердительного кивка и отступила в сторону, освобождая проход.
— Барон Вайдхоллоу, — с приветливой улыбкой произнесла Мими, увидев шагнувшего в комнату аристократа в сопровождении двух светловолосых красоток, и поднялась навстречу гостям. — Рада, наконец, познакомиться с хозяином Грейфорда лично. Я так много слышала о вас…
— Ваша Светлость, — почтительно склонил голову барон, бегло оглядев скромную по аристократическим меркам гостиную и дав почти незаметный знак своим телохранителям, тут же послушно, словно вышколенные псы, замершим по обе стороны от дверей. — Поверьте, это я безмерно рад приветствовать дочь герцога Каннингема в нашем скромном городе.
— Ой, вы мне льстите, барон, — застенчиво отмахнулась Мими.
— Позвольте представить, — на миг обернулся барон, — моя жена Жанетт и дочь Роза.
— Рада познакомиться, — улыбнулась Мими.
— Ваша Светлость, — произнесла Жанетт.
— Ваша Светлость, — следом за матерью дочь барона присела в лёгком реверансе и принялась украдкой разглядывать юную герцогиню.
— Леди Лилит Блэквотер и баронесса Алисия Вудхэвен. Мои компаньонки, — представила Мими своих подруг.
Алиса важно склонила голову, всеми силами стараясь выглядеть настоящей баронессой, Лилит ограничилась лёгким вежливым кивком.
— Луиза, принеси нашим гостям чай, — распорядилась Мими.
— Да, госпожа, — кивнула мадам и бесшумно исчезла в коридоре.
— Должен признаться, Ваша Светлость, — барон удивлённо качнул головой, рассматривая гостиную, — вы проделали впечатляющую работу. Совсем недавно этот дом выглядел куда печальнее. По крайней мере, снаружи, — торопливо добавил он.
— Мы немного прибрались, — скромно улыбнулась Мими. — Располагайтесь, — указала она гостям на широкий диван, дождалась, пока они усядутся, и села в своё кресло.
— Простенько, но со вкусом, — одобрительно кивнул Вайдхоллоу. — А если учитывать район, то даже роскошно. Не каждый сумел бы превратить бывший бордель в настолько приличное место.
— Самое сложное — это было отмыть стены и избавиться от прежней мебели, — легкомысленно сообщила Алиска. — Вы даже не представляете, какие вещи мы находили под кроватями.
Баронесса Жанетт неодобрительно нахмурилась, а дочь барона не сдержалась и тихонько усмехнулась, встретившись взглядом с ведьмочкой.
— Ваша Светлость… — осторожно продолжил барон. — Позволите задать несколько нескромный вопрос?
— Конечно, любезный.
При слове «любезный» Вайдхоллоу едва заметно поморщился, но тут же вернул своему лицу невозмутимое выражение.
— Почему вы решили остановиться именно здесь? В столь… своеобразном месте. Если у герцога возникли затруднения с деньгами, я всегда готов помочь его дочери. Просто скажите, и я сниму вам лучшие комнаты в самом лучшем постоялом дворе Грейфорда. Без каких-либо обязательств с вашей стороны, миледи.
— О, не переживайте, барон! У моего отца нет никаких затруднений, тем более денежных. Вы ведь наверняка знаете, что я обучаюсь в академии госпожи Беркли?
— Разумеется, — кивнул Вайдхоллоу.
— Так вот, недавно мы с моими компаньонками проходили практику от Академии и оказали небольшую услугу барону Гастону де Лорану. В качестве благодарности он передал нам этот особняк в дар, а моей подруге, — Мими указала взглядом на невинно хлопающую глазками Алиску, — дом настолько понравился, что мы решили обосноваться здесь.
— Домик был такой милый, заброшенный и почти разрушенный, — подтвердила ведьмочка, — что мне стало его жалко и захотелось навести здесь хоть какой-нибудь уют и порядок.
Барон удивлённо выслушал Алису и перевёл взгляд на Мими.
— А вы не думали продать его, герцогиня? — лениво поинтересовался барон. — Учитывая ремонт и то, сколько сил вы в него вложили, вы могли бы неплохо заработать.
— Какой в этом смысл? — передёрнула Мими плечиками. — Проблем с деньгами у нас нет, — непринуждённо соврала она, — а второй такой дом с подобной атмосферой и необычной историей ещё нужно поискать.
— Это точно… — задумчиво согласился барон, переглянувшись с женой. — Интересно, что же вы сделали такого для де Лорана, если он решил расплатиться с вами таким образом?
— О! Сущую мелочь, — беспечно отмахнулась Мими. — Я уже и не помню всех подробностей. А почему вы так удивлены, милорд?
— Да так… Просто, насколько мне известно, де Лорану за этот особняк неоднократно предлагали весьма кругленькую сумму, — пояснил барон. — Ещё в те времена, когда район был не так убыточен и запущен. Но барон всегда и всем отказывал, и говорил, что деньги его не интересуют. Причём, иногда отказывал в довольно грубой форме.
— Ну, похоже, он не врал, — улыбнулась Мими. — С нас денег он не взял.
— М-да… — Вайдхоллоу покачал головой. — Видимо, вы оказали ему действительно серьёзную услугу, которую способны оказать только молодые и знатные дамы, — не сдержался и едко заметил он.
— Ричард! — резко одёрнула мужа баронесса. — Простите его, Ваша Светлость. Мой супруг совершенно не то имел в виду.
— О, я совсем не в обиде, — Мими невинно похлопала ресницами. — Отец с детства учил меня не обижаться на убогих.
На холёном лице барона заходили желваки. Алиса поспешно опустила голову, пряча улыбку, а Лилит отвернулась к окну.
— Также мне стало известно, — после небольшой паузы продолжил барон, — что вы купили дюжину домов и несколько земельных участков в этом районе…
— Дорогой, — осторожно коснулась руки мужу баронесса. — Мы же не о делах приехали сюда говорить. Мы хотели просто пообщаться с герцогиней и пригласить её к нам в гости.
— Одно другому не мешает, — дёрнул щекой барон.
— О! Моя бабуля точно так говорила, — оживилась Алиска.
— Могу я поинтересоваться, — проигнорировав выпад ведьмочки, продолжил Вайдхоллоу, глядя на юную герцогиню, — с какой целью вы сделали эти приобретения и какие ваши дальнейшие планы, Ваша Светлость?
— Почему вас это интересует, барон?
— Я всё же хозяин этого города, и мне не безразлично, что здесь происходит… — нахмурился он.
