Удачное Время (СИ), стр. 75

— Факт. И подобная сделка не может обойтись без пояснения. Часть цены, если угодно.

Бэла несколько мгновений пристально смотрела на Танатрию. Потом сделала жест мужчине. Тот немедленно вышел за дверь.

— Эри свидетельствует против Хорейна, — произнесла Накрион. — Немыслимое ранее деяние.

— Место — это лишь место. Эри не равно Хорейн.

— Игра слов, госпожа Иротаинэ. Вы сейчас выступили против интересов своей расы. Это имеет ровно одно определение. Предательство.

— Раб не может предать. Воин не может быть рабом. В Хорейне должны определиться, кого они видят в эри. Не я довела до этого, но мне пришлось решить, кто я, раб или воин.

— Хм, я правильно вас поняла, вы не считаете свои действия предательством?

— Продажа тилглисов — это предательство? Госпожа Накрион, прошу извинить, но это вы дали определение. Я же с ним не соглашалась. Но вы же задались вопросом, а как так вышло, что воин Веера выжил, его напарник нет… А тилглис не оказался в Храме Охоты? Почему воин Веера не посчитала нужным вернуть тилглис и вернуться самой?

— Что же, да. Такой вопрос у меня возник.

— К сожалению, пояснение этого уже по-настоящему нанесёт ущерб, — произнесла Танатрия. — Пока ещё всё не настолько далеко зашло. Ещё остаётся возможность, вероятность, что Хорейн вернётся на Путь. Я выжила. Там, где никак не должны была. Вы сказали, что я выступила против эри? Это не так. Наоборот, я считаю, что действую исключительно и только в интересах моего народа. Иногда, чтобы организм выжил, необходимо иссекать гниющую плоть. Это всё, что я имею возможность сказать.

Накрион нахмурилась.

— Вы сказали одновременно очень много и практически ничего. Но признаю. Вы полностью выдали товар. Могу я попросить вас… Удовлетворить мой просьбу, чтобы Артур побеседовал со мной наедине? Заверяю вас, беседа никак не будет касаться предыдущей темы. Но он вернётся отдельно от вас. Разумеется, его доставят до места.

— Мой ученик, как и любой ученик воина Веера, имеет собственную волю, — ответила Танатрия.

Вернулся мужчина. Он принёс массивный и металлический чемодан. Положив его на стол, мужчина вставил ключ в скважину на торце. Повернул его. Раздался щелчок. Мужчина откинул крышку, открывая вид на пять слитков, лежащих на чёрном бархате. Каждый слиток в отдельной ячейке.

— Артур, так что же ты мне ответишь? — с лёгкой иронией спросила Накрион.

— Если честно, то я не думаю, что могу отказать, — ответил парень.

— Хех. Хорошо. Если тебе приятнее считать, что тебя вынудили, пусть так и будет.

* * *

Наставница ушла. Артур же с тоской (без преувеличений) ожидал второго акта. Успокаивало одно, что Накрион пообещала, что его доставят.

А между тем, ушла не только Танатрия. Все ушли. Он остался в комнате один. Что несколько… озадачило. Потому как ему ничего не пояснили.

«С другой стороны. Если просто просидим тут, а потом выкинут к чёрту из этого дворца, дав напоследок хорошего пинка — это тоже неплохой исход».

Нужно искать позитивные моменты. Например, ему указали присесть. То есть, ждать будем не стоя. А уже это значит, что ждать можем почти бесконечно. Навык имеется…

… — Донворт, — произнесла Бэла, смотря на парня через одностороннее зеркало.

То есть такое, которое с той стороны зеркало, а с этой окно.

— Что ты думаешь насчёт этого парня?

Верный слуга задумался.

— Ну, не труслив. Судя по цвету волос, что-то испытал. Нетривиальное. Ученик воина Веера, опять же. В них люди обычные не попадают.

— Люди вообще редко становятся такими учениками, — заметила Ириса.

— Значит, эри что-то в нём такое рассмотрела, что, возможно, он сам о себе не знает. Воины Веера — это же иносказания на притчах. Собственно, Иротаинэ это только что и показала.

— А она и вправду…

— Тилглисы, Ириса. Они тут. Их нам продали. Тилглисы воинов Веера Владыки Леса. Надеюсь, никому не нужно говорить, что об этом никто не должен знать?

— Но что ты собираешься с ними делать?

— Мне не сыграть на этом уровне. Просто не хватит связей. Тут нужен Дэльван. Причём, лично. Пусть решает с отцом и дядей. Ну, а я буду полезной сестрёнкой. Нужной сама лично, а не просто очередной возможностью правильно подтянуть нужного человека. Эх, конечно, было бы совсем идеально, если бы мы купили у них всё это в Дарине. Но и так получилось весьма неплохо. Весьма.

— А зачем тебе этот парень? — спросила Ириса.

— Уже второй раз. Второй. Он меня удивляет. Опять его подтолкнуло ко мне. Это уже не случайность.

— То есть ты всё-таки хочешь его забрать? — спросила Ириса.

— В качестве кого, Ирис? — спросила Бэла, посмотрев на подругу.

Донворт же, кстати, чуть отступил назад, не мешая беседе.

— Ты же с ним говорила. Что он тебе ответил?

— Если коротко, что ему нравиться быть быдлом, — поджала губы Ириса.

— И это абсолютно точный и реальный ответ, — заметила Бэла. — Он тебе не соврал. Он сказал то, что на самом деле думает.

— Теперь я… запуталась, — признала Ириса. — Тогда зачем он тут?

— Во-первых, кто-то должен доставить моё послание брату, — ответила Бэла. — Точнее, часть послания. Во-вторых, иметь человека… который настроен к тебе положительно, в команде воина Веера — это неплохо. Третье — независимый источник информации. Четвёртое. А кто сказал, что команда «Хорум» ещё чего-нибудь такого не добудет? Уникального?

— Ну, да, — покивала Ириса. — Монатры эти… Это очень серьёзно. Выдать магу и можно не волноваться за душевное здоровье команды.

— Это ещё большее значение имеет, чем утилитарное, Ириса, — наставительно произнесла Бэла. — Это статус. Это власть, в прямом смысле этого слова. Символ силы рода.

— А-а, я поняла. Как-то… видимо, немного растерялась.

— Дэльван приподнесёт эти монатры, как добычу из Гардериана. Для брата — это, считай, уже показатель, что он достиг успеха. Для отца — это свидетельство, что он правильно настоял, чтобы Дэльван занялся гардерианским отрядом. Для наследника… Стэнворд, фактически, покажет, что он вполне достоин быть главой. И тут мы ещё тилглисы эти подкинем. Всё, Ириса. Стэнворд, как и его отец, ведёт дела с Хорейном. Лично с Владыками. Высота взята. А всё почему?

Бэла сделала жест в сторону окна.

— Потому что рядом случайно оказался вот этот парень. Судьба имеет своеобразное чувство юмора. Возможно, Артур не потрясает личными качествами, но он, определённо, имеет какие-то интересные отношения с провидением. Надо за ним приглядывать, чтобы вновь оказаться там, где возникнет узел. Так что, выберем для парня псевдоним…

— Счастливчик, — предложила Ириса.

— Да, а почему нет? — улыбнулась Бэла. — И пойдём его уговаривать остаться здесь.

— Да он же упрётся, — вздохнула Ириса.

— А это неважно. Мы должны, понимаешь? И тебе что, не хочется немного поиздеваться над теми, кто это будет видеть? Пусть гадают, что это за парень, чего мы с ним носимся.

— О-о. А вы, как обычно, коварны, госпожа! Это мы всегда за!

— Позвольте… обратить ваше внимание на нюанс, — заговорил несколько подзабытый дамами Донворт. — Доспех у этого юноши, надо отметить, весьма неплох. Если не сказать, что хорош. Полагаю, если увидят армаеры, они оценят по достоинству.

— Хорошо, Донворт, я поняла, — усмехнулась Бэла. — Задача ясна, Ириса?

— Предельно, госпожа Накрион! Жаль, конечно, что Лиша занята. Но я ей потом передам в подробностях!

Глава 28

Дворец Аурелии (Северный дворец рода Накрион)

Конец весны 883 года

Кабинка этого лифта была совсем небольшой. Слегка напрягало то, что Ириса загадочно улыбается. Артур же сейчас не испытывал ничего. Он просто терпел. Ждал, когда с ним наиграются. Видимо, как сказала Танатрия, такова цена.

Радовало одно. Раз деньги получены, значит, открыта дорога домой. Вот честно, лучше ходить в андоны, чем во дворцы. Монстров хотя бы можно ощутить, а потом сбежать или убить. А вот этих красивых, хорошо одетых дам можно только терпеть.