Верность (ЛП), стр. 42

— Мисс Коллинз, — произнесла темноволосая секретарша, поднимаясь, когда Айзек открыл дверь.

— Да, — уверенно ответила я.

— Я Натали, Натали Бэнкс. — Она вышла из-за большой стойки. — Мы уже общались. — Ее шаг стал неуверенным, когда она взглянула на Нокса. — Вы...?

Неужели она побледнела?

— Это мой парень, Леннокс Демитри. Он здесь, чтобы поддержать меня. Я помню вас. Вы помогали мне с моим трастовым фондом. — Это была та самая девушка, которая тогда упомянула Дель Мар.

Оторвав взгляд от Нокса, она спросила: — Как ваша мать? Мы все очень обеспокоены.

— Спасибо за участие. Натали, это Челси Мур.

Натали сделала шаг назад, когда Челси сняла свои огромные солнцезащитные очки.

— Здравствуйте, — сказала Челси.

— З-здравствуйте. Эм... — Натали посмотрела на Айзека и мистера Оуэна.

— А это Дэрил Оуэн из «Престон, Мэдден и Оуэн». Сегодня он здесь, чтобы представлять интересы Челси и мои.

— Представлять ваши? Мисс Коллинз, вы всегда были нашей клиенткой.

— Я уже обсуждала это с мистером Портером. Он сказал, что ему нужна информация от мисс Мур? Поэтому мы и...

Не успела я договорить, как в приемную вошел Ральф Портер.

— Натали... — Он застыл на месте. — Мисс Коллинз, посмотрите на вас.

Я такая же, как была вчера. Я не сказала этого вслух. Лишь подумала. Вместо этого я протянула руку.

— Ральф... — Мне по-прежнему доставляло удовольствие наблюдать, как при обращении по имени его губы сжимались в тонкую линию.

Он переключил внимание на мистера Оуэна. — Дэрил, как любезно с вашей стороны снова присоединиться к нам. Должно быть, у вас совсем нет других клиентов?

Они обменялись рукопожатиями. Мистер Оуэн ответил: — Взаимно, Ральф. Уверен, вы понимаете, что некоторые клиенты требуют больше внимания.

Ральф повернулся к Ноксу: — Ральф Портер.

Нокс пожал ему руку: — Леннокс Демитри.

— А, это вы тот человек, которого арестовали в субботу вечером.

— Задержали, обвинения были сняты, — поправил мистер Оуэн.

— К счастью для вас, мистер Демитри... — Он посмотрел на Оуэна. — Однако это создает проблемы в бухгалтерии.

Мистер Оуэн даже не улыбнулся на эту неудачную попытку пошутить. — Насколько я понимаю, — сказал Дэрил, — для всех нас было благом, что решение было найдено. Мы надеемся, что сегодня того же можно достичь для мисс Мур.

Я осматривала офис, пока мы шли за Ральфом. Честно говоря, я нервничала: вдруг Алтон или Брайс сорвут эту встречу? Вот почему я держалась за руку Нокса, как за спасательный круг.

Мои страхи были не беспочвенны. Брайс появился в суде сегодня утром. Делорис сообщила нам, что ему предъявлено обвинение в убийстве первой степени, и он был отпущен под залог. Залог был заоблачным — десять миллионов долларов — с условием сдачи паспорта. Но его все же отпустили. Насколько мы знали, он все еще был в суде, улаживая последние формальности. А это значило, что до того, как он окажется на свободе, оставались считанные часы.

Когда мы свернули за угол, я узнала старинный лифт из своих детских воспоминаний. Он остался таким же, каким был, когда в этот офис приходил мой дед, а может, и столетие до того. Решетчатая железная дверь открывалась и закрывалась вручную, а движение между этажами происходило от поворота рычага, а не от нажатия кнопки.

Ральф закрыл решетку и начал крутить рычаг. Кабина медленно поползла вверх; мы видели внутренности шахты, тросы и провода. На уровне второго этажа он остановился, дождался, пока полы сравняются, и открыл решетку, указывая на коридор: — Осторожно. Мы поговорим в конференц-зале. Проходите.

Мистер Оуэн последовал за нами с Ноксом и Челси, а Айзек замыкал шествие. Когда мы дошли до зала, Айзек похлопал Нокса по плечу, заставив нас остановиться. Он проследовал за Ральфом в комнату. Я не знала, что он делает, но вскоре он вышел и объявил, что подождет в коридоре.

— Убедился, что нет незваных гостей, — прошептал мне на ухо Нокс.

Похоже, не одна я была начеку.

Зал был роскошным: длинный блестящий стол, удобные кресла. С его витиеватой отделкой и вишневыми книжными шкафами, заполненными юридическими томами, он был далек от допросной в полицейском участке. Когда мы все вошли, Ральф нажал кнопку на стене: — Натали, принеси нам воды, пожалуйста. Если только кто-то не хочет чего-то покрепче? — спросил он, оглядывая комнату.

— Нет, — ответил за всех мистер Оуэн.

— Только воды, — уточнил Ральф в интерком.

Ответ прозвучал как треск динамика, разобрать слова было невозможно.

Он указал на угол, где на штативе стояла маленькая камера. — Мы хотели бы записать эту сессию на видео.

— Зачем? — спросил мистер Оуэн.

— Это поможет мне запомнить детали.

— Нет.

— Нет? — переспросил Ральф.

— Мисс Мур здесь, чтобы ответить на ваши вопросы и прояснить предыдущие показания. Если хотите вызвать ее для дачи официальных показаний под присягой — пожалуйста. Но сегодня вы этого не запрашивали.

Ральф переводил взгляд с Челси на мистера Оуэна. — Я уверен, учитывая обстоятельства, мы не захотим использовать видео как улику. Это лишь способ подготовиться к защите Брайса. — Он повернулся к Челси. — Мисс Мур, вы ведь сами этого хотите, правда?

— Я здесь, мистер Портер.

— Да, исполняете свое соглашение.

Хотя «неверность» была слоном в комнате, это не было секретом ни для кого, даже для мистера Оуэна. Нокс и Делорис согласились, что он должен быть в курсе.

Мистер Оуэн поставил свой портфель на стол. Защелки щелкнули, эхом отозвавшись в тишине. Все внимание переключилось на него.

— Мистер Оуэн? — спросил Ральф.

Дэрил поднял глаза: — Поскольку вы так любите ссылаться на соглашение, я принес копию. Подумал, будет полезно расширить ваш словарный запас, чтобы вы не ограничивались только этим словом.

— Прошу прощения?

Мистер Оуэн положил на стол папку и вынул копию соглашения о неверности. Это не было соглашение Челси или мое; это был пустой бланк. — Не уверен, видели ли вы настоящий документ от работодателя мисс Мур. Их нелегко получить. — Он не стал ждать ответа, открыл вторую страницу и указал на пункт. — Как вам, вероятно, говорил ваш клиент, соглашение подразумевало отношения сроком на один год с момента контакта сотрудника с клиентом. Этот срок нерушим, за одним исключением. Соглашение может быть аннулировано только в случае физического насилия.

Мистер Оуэн посмотрел сначала на Челси, потом на Ральфа: — Скажите, расширится ли теперь ваш словарный запас? Полагаю, очевидно, что ваш клиент нарушил данное соглашение.

Свет из окна заставил пот на губах Ральфа блестеть, а на лбу выступил лоск. Он перевел взгляд с мистера Оуэна на меня. Я сидела за столом между Ноксом и Челси.

— Александрия, как только мы закончим, я хотел бы поговорить с вами наедине о завещании вашего деда.

— Нет, — ответил Нокс.

— Мистер Демитри...

— Ральф, — сказала я. — Нет ничего такого, что я могла бы сказать, чего не должны знать Леннокс, Челси или мистер Оуэн.

Он покачал головой: — Вам показали лишь малую часть завещания. Есть гораздо больше того, что вам нужно понять.

Мистер Оуэн, который все еще стоял, достал из портфеля флешку: — Вам придется поверить нам на слово. Документ, как вы знаете, очень длинный.

— Что вы хотите сказать?

— Он хочет сказать, — ответила я, — что я видела завещание моего деда целиком. Изучила каждую строчку, от первой до последней.

— Это невозможно.

Мистер Оуэн пожал плечами и повернулся ко мне: — Похоже, он нам не верит.

Ральф повернулся к Челси: — Мисс Мур, если вы хотите завершить это интервью наедине, я пойму. Вполне естественно, что некоторые темы могут быть для вас неловкими.

Челси выпрямилась: — Я хочу, чтобы это закончилось. Как сказала Алекс, все здесь знают, в чем дело.

Десять минут спустя, со стаканами воды со льдом, выключенными камерами и мистером Портером, устроившимся во главе стола с большим блокнотом для записей, все началось.