Верность (ЛП), стр. 14

Я кивнула. Исчезновение тепла его ноги рядом с моей в сочетании с порывом холодного вечернего воздуха вызвало у меня дрожь. Я придвинулась ближе к нему.

Он потянулся к моему колену: — Нет. Оставайся здесь, пока мы не заберем тебя.

— Но…

— Принцесса, я люблю тебя. Сейчас не время для споров.

Дело было не в тоне Нокса и даже не в его словах. Именно решимость в его светло-голубых глазах заставила меня замолчать. В этой безумной ситуации он просил меня доверять ему. Хотя его требование было похоже на те, что выдвигал Алтон, требуя не сопротивляться его воле, намерения Нокса были совершенно другими.

Сделав глубокий вдох, я кивнула и потянулась к его руке: — Я тоже тебя люблю. Пожалуйста, не дай себя арестовать.

— Я не собираюсь.

С этими словами он и Айзек вышли из машины и закрыли двери.

Я откинулась на спинку сиденья и стала наблюдать за сценой. Клейтон остался внутри, в водительском кресле, с работающим двигателем. Челси сжала мою руку. Некоторое время мы все сидели молча, глядя через стекло, как перед нами разыгрывается немое кино.

За тонированным стеклом продолжали кружиться синие огни, придавая летному полю классический бесцветный оттенок. В этой сцене полицейские машины были лишь реквизитом, пока Нокс и Айзек приближались к офицеру. Без пиджака от костюма белая рубашка Нокса ярко выделялась в свете проблесковых маячков.

Их головы двигались, будто они разговаривали, но мы не слышали слов. Мои глаза расширились, когда Айзек распахнул куртку, демонстрируя кобуру с пистолетом. Я ожидала, что он передаст его полицейскому или что тот его заберет. Ничего подобного не произошло. Я посмотрела на пол, гадая, что Нокс сделал с пистолетом, который держал ранее.

— Как думаешь, что происходит? — прошептала Челси.

Я покачала головой: — Даже не могу предположить.

— А что, если они спросят нас о Мелиссе?

Я пожала плечами: — Я скажу правду. Тебе стоит сделать то же самое.

— Алекс, я им уже наврала. Сказала, что мы с Брайсом были парой, хотя это не так.

У меня все сжалось внутри: — Будь я твоим адвокатом, я бы посоветовала тебе говорить правду сейчас. Это не просто пропажа человека. Челс, в новостях сказали, что нашли тело.

— У меня… будут… неприятности?

Одного семестра юридического факультета едва ли хватило, чтобы давать советы. — Думаю, тебе стоит поговорить с настоящим адвокатом, прежде чем говорить что-то еще. — Я посмотрела ей в глаза. — Мне так жаль, что ты в это ввязалась.

— Я знаю, на что он способен… — ее голос был едва слышен.

Разжав руку, я обняла ее за плечо.

— Я… я… — начала она, голос ее дрогнул. — Я… я просто хочу уехать.

— Никто из вас никуда не вернется.

Мы обе — я и Челси — подскочили, глядя на переднее сиденье. Клейтон встретился со мной взглядом в зеркале заднего вида.

— Поэтому ты не выключаешь двигатель? — спросила я.

— Мэм, у меня приказ.

На мгновение я задумалась, кто дал Клейтону этот приказ, а потом мне стало все равно. За последние два часа Нокс и его команда сделали все, что мне было нужно. Мама стабильна, хотя я не знаю, что произошло. Она выбралась из «Магнолии Вудс» и находится в Нью-Йорке с врачом и Ореном Демитри — еще одна связь, которая до сих пор остается загадкой. Мы с Челси вдали от Брайса и, надеюсь, на пути в Нью-Йорк.

Снаружи Делорис уже стояла рядом с Ноксом и Айзеком, пока двое офицеров продолжали с ними говорить. Был еще третий мужчина, стоявший поодаль. По пропуску на шнурке я решила, что он тоже из полиции. Он был единственным не в форме. Время от времени офицер, который, казалось, говорил больше всех, указывал в сторону нашей машины.

Мое дыхание перехватило, когда этот самый офицер пошел вслед за Ноксом, приближаясь к внедорожнику. Нажав кнопку, Клейтон опустил окно переднего пассажирского сиденья.

— Алекс и Челси, — сказал Нокс, подойдя к открытому окну. — Этому офицеру нужно с вами поговорить.

Сердце забилось быстрее, когда я расшифровала скрытый смысл. Он назвал меня Алекс. Это значило, что полицейские знали, кто я. Я кивнула Челси: — Помни, что я сказала.

Дверь открылась, и мы вышли наружу. Мое праздничное платье почти не защищало от ночного ветра. Я тут же обхватила себя руками, когда кожу пробрали мурашки.

— Миссис Спенсер? — спросил офицер.

— Нет, офицер, я мисс Коллинз, Александрия Коллинз.

Под высокими фонарями летного поля он осмотрел меня с ног до головы: — Вы выглядите так, будто одеты для свадьбы.

— Вообще-то, для вечеринки. — Зубы у меня застучали. — Мне сказали, вы хотите со мной поговорить. Полагаю, дело не в моем наряде.

— Нет, мэм. Нам нужно поговорить с вами о вашем муже.

— Офицер, я не замужем.

— Она не… — начали мы с Ноксом одновременно.

— Мэм, — прервал нас офицер. — Он очень расстроен, требует, чтобы вы… — он повернулся к Челси, — …чтобы обе вы проехали в полицейский участок.

Затем он отступил на шаг и окинул взглядом Челси: — Мэм, вы мисс Челси Мур?

— Да.

— Что с вами случилось? Кто-то причинил вам вред?

— У вас есть полномочия запретить этим двум женщинам покинуть Саванну? — спросила Делорис.

— В данный момент нет, но суд может потребовать их возвращения. Не проще ли остаться?

Проще, но я не хотела. Я повернулась к Ноксу: — Я хочу уехать. Если мне придется вернуться, я вернусь.

— Миссис Спенсер, — сказал офицер, — нам нужны ваши контактные данные.

Я больше не хотела спорить из-за фамилии, но, к сожалению, сама не знала своих контактов. Я не была уверена, куда мы летим, а единственный телефон в моей сумочке был тем, что дал мне Алтон. Я не знала номера. Я повернулась к Делорис: — Можете предоставить ему способ связаться с нами обеими?

Делорис кивнула.

Офицер снова заговорил: — Если вы передумаете, это не займет много времени. Ваш муж очень настаивал.

— Офицер, в последний раз: я не выходила замуж за Эдварда Спенсера. К тому же, насколько я слышала и видела, его арестовывали. Как он может требовать чего-то от полиции Саванны-Чатема?

— Там пресса. Ваш отец…

Я выпрямилась: — Офицер… — я посмотрела на значок над его жетоном, — …Майклс, человек, о котором вы говорите — мой отчим, а не отец. Я не замужем, и даже если бы была — я взрослая женщина, способная сама решать, куда мне идти, а куда нет. А сейчас, поскольку у вас явно нет законных оснований меня задерживать, я планирую присоединиться к своим друзьям в самолете. — Я указала на ожидающее судно. — Я ценю вашу работу, но я покидаю Саванну по собственной воле и добровольно вернусь, когда потребуется.

Нокс переместился за мою спину: — Если это все…

— Мы платим пилотам, и эта дискуссия стоит нам денег каждую минуту, — добавила Делорис.

Рука Нокса легла мне на поясницу, и он повел меня к трапу самолета.

Как только мой тонкий каблук коснулся второй ступеньки, джентльмен с пропуском, который до этого держался в стороне, шагнул вперед: — Мистер Демитри?

Мы оба замерли.

— Да? — ответил Нокс.

— Сэр, миссис Спенсер — или мисс Коллинз, кем бы вы ни были, мэм — права. Мы не можем остановить ее или мисс Мур, но вы не можете улететь.

— Что?

— Сэр, судья только что подписал ордер. — Он отступил на шаг. — Спускайтесь с трапа добровольно.

— На каком основании? — спросила Делорис.

— Мистер Леннокс Демитри, вы арестованы.

— Нет! — Я потянулась к руке Нокса и повернулась к полиции. — За что? Он невиновен! — Пока я говорила, я смотрела на руку, которую сжимала. В машине я заметила, что костяшки пальцев Нокса опухли и были в ссадинах. Сомневаюсь, что это произошло от одного удара, который он нанес Алтону, но тем не менее, это могло быть использовано как улика.

— Принцесса, — сказал Нокс, — иди с Делорис. Там есть человек, которому ты нужна.

Моя мама.

Эта мысль разорвала мне сердце. Она стабильна. Так было в сообщении. Я не могла… я больше не приму это решение.

Я качала головой, глаза наполнились слезами: — Ты мне нужен. — Я повернулась к полиции: — Пожалуйста, я Александрия Монтегю Коллинз. Уверена, это что-то значит. Я лично ручаюсь за этого человека. Он невиновен во всех обвинениях, которые пытается сфабриковать мой отчим.