"Фантастика 2026-79". Компиляция. Книги 1-33 (СИ), стр. 1972

Как быстро покроются трещинами. Может быть, начнут истончаться или ещё как-то реагировать на массированный обстрел.

Но дирижабли даже не дрогнули, продолжая медленно двигаться вперёд, словно вражеская атака была для них не более чем лёгким дождём.

Прохор подытожил:

— Щиты слишком мощные. Артиллерия бесполезна.

Ольга сжала зубы и крикнула:

— Теперь химеры!

Разноцветные канарейки, кружащие над городом, взмыли вверх единой стаей, их крылья замелькали в воздухе. Птеродактили сорвались с крыш, расправив кожистые крылья и набирая высоту.

Химеры летели к дирижаблям быстро и юрко, пытаясь приблизиться с разных сторон. Но в момент, когда они пересекли невидимую границу, на кораблях что-то изменилось.

По бокам дирижаблей с лязгом открылись люки. Из них выдвинулись башни, десятки автоматических орудий с вращающимися стволами.

Они быстро навелись на летающих химер и открыли огонь.

Скорострельность была невероятной, каждая башня выпускала столько снарядов в секунду, что они сливались в непрерывный поток огня.

Канарейки начали падать первыми, их маленькие тела не выдерживали попаданий, они камнем летели вниз, едва успевая выпустить хотя бы одно стихийное заклинание.

Но также как и артиллерия, магия химер не слишком справлялась. Даже с учётом того, что лучшие ученики Макса, вливали в них дополнительную энергию.

Алина с досадой воскликнула:

— Они расстреливают их как мух!

Птеродактили пытались уклоняться, маневрируя в воздухе, но автоматические системы наведения на кораблях были слишком точными.

Пушки следовали за каждым движением, корректируя огонь мгновенно. Один птеродактиль попытался пикировать вниз, уходя от обстрела, но очередь настигла его, пробив крыло. Он завертелся и упал.

Алан, управлявший частью химер, пытался провести их другим путём, сбоку, снизу, даже сверху, пытаясь найти слепое пятно в обороне. Но системы наведения работали безупречно. Куда бы химеры ни летели, пушки находили их и расстреливали.

Результат был очевиден. Обычными силами этот флот даже не поцарапать.

Видя это, Ольга разочарованно приказала:

— Отступаем! Отводим уцелевшие отряды!

Но было уже поздно для отступления. С посадочных площадок на дирижаблях взлетели истребители.

Маленькие летающие аппараты с винтами спереди и пулемётами по бокам сорвались с палуб и ринулись вниз, к оставшимся химерам.

Они врезались в строй птеродактилей как ножи, и ещё несколько созданий упали, разорванные пулями.

Но истребители сделали ещё один манёвр. Расправившись с химерами, они начали кружить над городом, словно ища что-то ещё. Их траектории становились всё более целенаправленными.

Алан внезапно осознал:

— Они ищут нас! Некромантов! Тех, кто управлял химерами!

И в этот момент на флагманском дирижабле с громким лязгом открылись люки.

Из них вниз рухнуло несколько бомб.

Бах! Бах! Бах!

Грохот был оглушительным, а разрушительность орудий гораздо большей, чем кто-либо мог ожидать.

Мощные, невероятно разрушительные бомбы разнесли здания в щепки.

Пушки на стенах исчезли в огненных вспышках. Крыши с современными установками Штайгеров обрушились внутрь домов, погребая под обломками оборудование.

Но это была только первая волна.

Вторая серия бомб полетела на жилые кварталы.

Методично, квадрат за квадратом, дирижабли обрабатывали город. Дома взрывались, рушились, огонь вспыхивал на обломках. Пожары начали распространяться, дым поднимался к небу чёрными столбами.

К счастью, благодаря предусмотрительности Бланш, людей в домах уже не было. Все жители спрятались в подземных туннелях метро. Но разрушения были огромными.

И вся разведывательная команда понимала, что ещё немного, и бомбы полетят уже в здание, где прятались они сами.

Взрывы гремели вокруг, не прекращаясь, а пыль и дым застилали всё.

Новое оружие Десмондов оказалось воистину ужасающим.

Роланд создал не просто воздушный флот и армию. Он создал силу, способную стирать с земли целые города.

Глава 10

— Макс, у нас тут звонок, — услышал я голос Лифэнь. — По старому каналу совета Великих Князей. Похоже, Десмонду не терпится похвастаться своей первой «победой», — презрительно закончила она.

— Боится, что других «побед» у него может и не быть, — усмехнулся я в ответ, а затем распорядился. — Соединяй.

В конце концов, почему бы и не поговорить? Мой разведотряд уже благополучно эвакуировался из Кларанса. Жители города тоже не пострадали, хотя я и был несколько удивлён, что по уровню цинизма, Роланд за эту тысячу лет приблизился к личу. Хотя скорее даже его превзошёл.

Дед, когда-то убивал живых преследуя свои практические цели. Роланд же совершил совершенно бессмысленный акт запугивания.

Он готов был убить ни в чём не повинных людей просто так. И, если бы не своевременная эвакуация, то жертвы исчислялись бы десятками тысяч.

В воздухе перед моим столом вспыхнула голографическая проекция.

Изображение стабилизировалось, и передо мной возникла фигура Роланда Десмонда.

Он сидел в массивном капитанском кресле, а его спиной виднелись огромные обзорные окна, сквозь которые просматривалось небо и облака, плывущие мимо. Флагман. Он звонил прямо с капитанского мостика своего воздушного флота.

Роланд смотрел на меня холодным невозмутимым взглядом, явно стараясь произвести впечатление, показать себя хозяином положения.

— Максимилиан, — произнёс он ровным, почти ледяным тоном. — Давно не виделись.

Я широко улыбнулся и чуть подался вперёд, словно увидел старого приятеля.

— Роланд! — воскликнул я с нарочитой теплотой. — Старый друг! Как дела? Как бизнес? Или наконец решил заняться чем-то более интересным?

Роланд едва заметно напрягся, его пальцы чуть сильнее сжали подлокотник кресла. Маска невозмутимости дрогнула на долю секунды, но он быстро взял себя в руки.

— Оставь свои шуточки, Рихтер, — произнёс он жёстче, чем, вероятно, планировал. — Я думаю, ты понял мой намёк?

Он сделал паузу, явно наслаждаясь моментом:

— Кларанс — это лишь маленькая демонстрация. То, что ждёт Рихтерберг, если ты не выйдешь сражаться.

Я откинулся на спинку кресла и усмехнулся.

— Демонстрация? — переспросил я, словно это слово меня позабавило. — Да… кажется припоминаю, как ты уже дважды демонстрировал мне свой флот. В первый раз, вы кажется хотели от меня чего-то вместе с Канваром. Кстати, не припомнишь, что с ним стало? А второй раз был совсем недавно. Но твои субмарины так быстро улепётывали от города моих союзников, что я даже толком их не рассмотрел.

Лицо Роланда на мгновение исказилось от раздражения. Он выпрямился в кресле, пытаясь вернуть контроль над разговором, и его голос стал тверже, почти угрожающим:

— Да, ты мастер неожиданных решений и ударов исподтишка. Но теперь всё иначе. Ты видел на что способен мой флот. И есть лишь два варианта развития событий. Либо я сотру с лица земли весь твой город, твою столицу, твой драгоценный Рихтерберг. А потом ты всё равно будешь со мной сражаться, но уже без дома, без базы, без всего, что построил.

Он сделал драматическую паузу, явно надеясь меня впечатлитить, а затем закончил:

— Либо же ты попытаешься меня остановить до того, как я доберусь до твоих ворот. Выбирай.

Я молча смотрел на него несколько секунд, а затем медленно покачал головой, словно разочарованный учитель, которому приходится объяснять очевидные вещи нерадивому ученику.

— Роланд, — произнёс я почти мягко, — ты действительно думаешь, что это сработает? Запугивание? Ультиматумы? Мы знаем друг друга так давно. Ты ведь помнишь, чем заканчиваются попытки меня запугать?

Роланд стиснул зубы, его лицо стало жёстче, но я заметил, как дрогнули пальцы на подлокотнике. Под этой холодной маской скрывалось что-то другое. Отчаяние. Страх. Желание доказать себе, мне, всему миру, что он сильнее.