Аристократка перед выбором, стр. 28
Джейн не чувствовала себя вправе порицать свою юную гостью. Как и советовать, кому дарить сердечную привязанность. Напротив, раз она в самом деле такая легкомысленная, пусть выходит замуж за кого-то другого. Уиллу будет больно, но он справится. Было бы куда хуже, если бы она стала его женой, а потом увлеклась другим мужчиной. Пусть уж лучше он сейчас увидит ее недостатки.
Мелин Джейн ничего не сказала, но с братом на следующее утро поговорила. Она, по своему обыкновению, спустилась к завтраку рано и застала Уилла в гостиной. Судя по его наряду, он уже прокатился верхом и нагулял отменный аппетит.
– Вижу, ты успел совершить моцион. Я согласилась на прогулку верхом с майором Гардингом, но попозже. А Сара, как мне кажется, обещала заехать к нашей маме. Насчет планов Мелин мне ничего не известно.
– Как я понимаю, она едет кататься, а потом обедает в доме у сэра Генри и леди Кларк. Сэр Генри – крестный капитана Смита. Смею заметить, у Мелин имеются свои причины бывать у них.
– Уилл, милый! – воскликнула Джейн, с беспокойством глядя на брата. – Леди Кларк вчера расспрашивала меня о приданом Мелии.
– И что мне прикажешь делать – пожелать ей счастья? – В его глазах вспыхнула искра сожаления. – Я это заподозрил, когда заметил, как капитан смотрит на нее. Он души в ней не чает и, кроме того, располагает собственным состоянием.
– Я не уверена, что Мелия этого хочет – и для меня это не имеет значения. Я беспокоюсь о тебе, – призналась Джейн. – Мелия обошлась с тобой очень несправедливо.
– Она влюблена в Харгривза, – невыразительно проговорил Уилл. – Я спросил ее, и она призналась. А я ей нравлюсь, но замуж она за меня не выйдет. Я подозреваю, что она собирается стать женой Джона Смита, ведь он ее обожает и не станет задавать никаких вопросов. Однако стоит Харгривзу ее поманить, и все другие тут же будут забыты.
– Мне жаль, что тебе пришлось так страдать, – сочувственно проговорила Джейн и коснулась его руки. – Я знаю, что ты любил ее.
– Да. И до сих пор люблю в некотором роде, но с моих глаз будто пелена упала, и я узрел, какое она на самом деле бессердечное создание, – вздохнул Уилл. – Уж лучше сейчас, чем когда бы мы поженились. Мне остается лишь пожелать Джону Смиту удачи, если он сумеет заполучить Мелию. Но я ему не завидую. И в следующий раз подарю свое сердце только достойной женщине, способной полюбить меня в ответ.
– Со временем тебе станет легче.
– Не думай, что я страдаю так же, как ты, когда потеряла Гарри, – сказал Уилл и поцеловал ее в щеку; потом посмотрел в глаза долгим взглядом. – Ты не кажешься мне счастливой, как прежде, милая. Не в отсутствии ли Франта дело?
– Вероятно, да, – призналась она. – Я не думала, что смогу снова глубоко привязаться к кому-то, Уилл, но теперь… – Она вздохнула и покачала головой. – Ох, я не уверена. Возможно, я лишь обманываю себя заверениями, что могу снова обрести любовь. Мы друзья, но он никогда не намекал на большее.
– Считаешь, что нет? А мне, наоборот, кажется, что он очень даже тобой интересуется, – возразил Уилл. – Теперь я оставлю тебя и пойду переодеваться. Утром у меня дела, а днем я обещал покатать Сару в парке.
Глядя на выходящего из гостиной брата, Джейн призадумалась. Уилл воспринял новости о непостоянстве Мелин очень спокойно. Не из-за приезда ли Сары – или она воображает то, чего нет на самом деле?
– Сегодня утром по дороге к вам я видел Франта, – сообщил майор Гардинг, скача легким галопом рядом с Джейн в парке. – Мы поприветствовали друг друга, но не остановились, чтобы поговорить.
– А я не знала, что он вернулся, – отозвалась Джейн, и сердце ее ощутило удар.
Пол снова в городе, но не дал о себе знать. Возможно, его улыбки и приятные слова были всего лишь флиртом? А она, дурочка эдакая, навоображала себе бог весть что. Они ведь так мало знакомы, а любви нужно время, правда же? Джейн знала Гарри почти всю свою жизнь и любила задолго до того, как он сделал ей предложение.
– Смею заверить, он скоро вас навестит, – с улыбкой пообещал майор Гардинг. – Как мне кажется, наш друг очень увлечен вами, леди Марч. Я пытался перебежать ему дорожку, но успеха не добился.
Джейн подняла на него свои чистые глаза.
– Ваша дружба очень важна для меня, сэр.
– Я всегда буду к вашим услугам – вас обоих.
Джейн могла лишь поблагодарить его. Майор ей нравился, она уважает этого благородного человека, но любит Пола Франта. Его отсутствие открыло ей правду, и теперь она не могла дождаться, когда увидит его снова.
Однако днем он к ней так и не пришел, а вечером майор Гардинг сообщил, что ему удалось коротко с ним переговорить. Франт сказал, что в городе пробудет совсем недолго, после чего отправится в свое поместье улаживать дела.
– О, а я решила, что он задержится подольше! – разочарованно воскликнула Джейн, хотя и постаралась придать лицу бесстрастное выражение. Должно быть, она ошиблась на его счет.
– Он придет. – Майор Гардинг пожал ей руку и тут нахмурился при виде вошедшего в комнату мужчины. – Гершоу здесь? Вот уж кого не ожидал встретить в вашем доме, леди Марч.
– Брат пригласил его, потому что накануне выиграл у него крупную сумму денег.
– Тогда предупредите брата, как бы он сам не проиграл в другой раз гораздо больше.
– Вы ему не доверяете?
– Некоторое время мы с ним вместе служили во Франции, – пояснил майор Гардинг. – Один офицер обвинил его в жульничестве за карточным столом и вызвал на дуэль, но кто-то поставил в известность командира, и Гершоу отправили с поручением. Позднее я узнал, что он отплыл в Индию.
– В Индию? – Джейн тут же насторожилась. – И что там с ним стало?
– Представления не имею, но, полагаю, службу он не оставил, хотя о его возвращении в Англию я не знал.
– Спасибо, что предостерегли. Он мне сразу не понравился, хотя и без видимых причин, поэтому я не могла ничего сказать брату. Теперь же я предупрежу его при первой возможности, но не сегодня вечером. Капитан Гершоу – наш гость и вправе рассчитывать на уважительный прием, однако я бы предпочла никогда его больше к себе не приглашать.
Вечером Джейн больше не представилось шанса поговорить с майором наедине, и она ощущала на себе взгляд капитана Гершоу, следящий за каждым ее шагом. Пару раз он подходил к ней, приглашая на конную прогулку как-нибудь на неделе.
Джейн отговорилась тем, что занята, и в его глазах мелькнуло разочарование.
Она не расстроилась, когда вечер подошел к концу, и поспешила переговорить с братом.
– Я бы предпочла, чтобы ты больше не приглашал в дом этого человека, Уилл. Встречайся с ним в клубе, если тебе так хочется, но мне он не нравится. То, как он на меня смотрит…
– Да, я и сам заметил, – согласился Уилл. – Не беспокойся, милая. Я сегодня ухитрился проиграть ему в карты шесть сотен гиней, так что долг уплачен. Сильно сомневаюсь, что захочу снова иметь дело с этим человеком.
Поднимаясь по лестнице, Джейн улыбалась. Лорд Франт вернулся, а Уилл не нуждается в сестринском присмотре. Значит, ей не о чем тревожиться.
Глава 11
На следующее утро Джейн осталась дома, и терпение ее было вознаграждено, когда перед вторым завтраком с визитом пожаловал лорд Франт. Она сидела в своей гостиной в дальней части дома и поприветствовала его, протянув к нему руки. Пожав их, он поцеловал ее в обе щеки.
– Я так рада, что вы вернулись. Рана ваша зажила?
– Да, – ответил Пол, задержав ее ладони в своих.
Он как будто пил ее взглядом и никак не мог насытиться. Джейн хотела, чтобы он дал ей знать о своих чувствах, но не увидела ничего, кроме томления в его глазах.
– Я с нетерпением ждал встречи с вами, леди Марч. Хотел поблагодарить за то, что превратили мой пустой особняк в уютный дом. Однако теперь у меня не осталось причин приезжать к вам снова.
– Вы всегда можете приезжать ко мне в качестве друга. Вам ведь об этом известно?
