Куда приводят измены (СИ), стр. 22
Эллина была рада и тому, что не придется идти пешком. Хотя за горячий душ и постель была готова продать душу. От размышлений её отвлек приближающийся дилижанс, запряженный шестеркой лошадей. Они медленно брели по дороге, потряхивая гривой. Извозчик был тоже, какой-то понурый и то и дело клевал носом. Завидев потенциальных пассажиров, возница придержал лошадей.
— Доброе утро, мистер, миссис. — Мужчина слегка приподнял пылью шляпу в знак приветствия. — Едите в Ирбис?
— Доброе. Да, мы с супругой как раз туда направляемся.
Чуть повеселевший извозчик прытко соскочил на землю. Не заставляя ждать новых пассажиров, ловко открыл скрипучую дверцу и спустил лестницу. От предложения извозчика сдать сумку, Алекс отказался. Он помог Эллине забраться в полупустой дилижанс, где она выбрала место у окошка. И лишь после того как рядом сел новоявленный мистер Лоск, экипаж тронулся. Мерное покачивание после трудной ночи навивало сон. В какой-то момент Эллина почувствовала, как крепкие руки приобнимают так, что бы она смогла положить голову на плечо своего лже мужа. Не прошло и десяти минут, как сон полностью сморил женщину.
Когда Гордену становилось скучно, и приедалось бегать по кладбищам, усыпляя наглую нежить, он развлекался тем, что влезал в работу своего друга. Если у Гордена был узконаправленный дар, то Роус, в отличии от него, был магом универсалом. Поэтому и спектр выполняемых работ был шире. А в последние годы он и вовсе возглавлял фирму по установке магической защиты. Тем интереснее некроманту было взламывать его работу. Вот и теперь, прознав про крайне интересное задание Алекса, Горден не задумываясь, ввязался в авантюру, в надежде получить незабываемые впечатления. К слову, он уже более суток пытался определить конечную точку выхода мага и его подопечной. Все это время с лица некроманта не сходила глупая, довольная улыбка. Алекс не разочаровал. Как всегда все просчитано и взвешено. Только такому параноику как Роус, могло придти в голову хранить в доме необузданную стихию. А как полыхнуло. Все умертвия в радиусе трехсот метров вспыхнули как спички! Красота!
Шагнув в очередной переход и запустив свое поисковое заклинание, Горден улыбнулся ещё шире. Конечный пункт найден. Только вот магический след на этом обрывался. Сверившись с картой, некромант оценил новую задачку от мистера Роуса. Точка выхода находилась, практически равноудалено от трех населенных пунктов. Городишки, населением меньше миллиона иначе назвать, язык не поворачивается. И никого следа. То есть, что бы найти беглецов, надо посетить все три города, в поисках следов или свидетелей, видевших странную парочку. А прошло больше суток… И зная Алекса, некромант был полностью уверен, тот следов не оставит и на месте сидеть не будет. То есть их поиски превращаются в практически невыполнимую задачу.
Нет, конечно, он мог поднять парочку отличных гончих, усилить их способности магический и пустить по следу, распугивая местных жителей. Только лишнее внимание привлекать не хотелось. Да и зачем такие сложности, когда куда бы беглецы ни сбежали, конечная точка известна. Улыбка его стала запредельной. Да, Горден был самый улыбчивый некромант на свете.
Глава 11
Окольными путями.
Быть незаметным на виду —
искусство камуфляжа в этом и заключается.
Шерлок Хоулмс
Когда старый и дребезжащий дилижанс медленно въехал в город, красные лучи заходящего солнца успели окрасить крыши в ржавый цвет. Громыханием деревянных колес по каменной брусчатке, почтовая карета распугивала зазевавшихся на дороге собак которые, как и во всех крупных городах, бродили пугливыми стаями. Как только карета докатилась до места остановки, возница слегка потянул вожжи на себя. Шестерку взмыленных лошадей долго уговаривать не пришлось. Да и за прошедшие годы работы, они уже сами знали, на каком маршруте, где останавливаться. А возница — это так, атрибут для пассажиров.
Жалобно скрипнув, дверца дилижанса распахнулась, выпуская на волю измученных дорогой людей. Немногочисленные пассажиры с удовольствием вышли из душного экипажа и подхватив сумки, отправились кто куда.
Статный мужчина, чья выправка говорила о военном прошлом, вышел одним из последних. Оглядевшись вокруг, он повернулся к выходу из дилижанса лицом и протянул свою загорелую руку, в которую тут же легла безупречно белая ладошка моложавой брюнетки. Мужчина терпеливо дождался, пока женщина спустится, и лишь после того, как ладошка была помещена на согнутый локоть, он направился к постоянному двору "Три дороги". Уютный и чистый трактир сыскал добрую славу у приезжих. Перешагнув порог, мужчина бережно повел супругу в зал и усадил её за стол. Место было возле окна и гости, трапезничая, могли насладиться не только вкусной едой, но видом чудных желтых хризантем, высаженных заботливой хозяйкой перед таверной. Наказав супруге заказать ужин, мужчина направился к стойке регистрации. Внимательный хозяин таверны подметил уверенные и четкие движения гостя, говорящие о том, что он бывал здесь раньше. Но как ни старался, никак не мог вспомнить, когда он его видел. Точнее, он был уверен, что видел его впервые.
— Добрый вечер, уважаемый, я хотел бы снять комнату на ночь.
Будущий постоялец, пока говорил, неосознанно покрутил свой седой ус, будто старался придать ему форму.
— Конечно мистер…?
— Мистер Лоск.
Губы хозяина расплылись в приторной улыбке.
— Конечно, мистер Лоск. Меня можете звать Тоб. Я скажу жене, чтобы приготовила комнату на втором этаже. Мне нужны ваши документы.
На стойку тут же легли документы и золотой, для оплаты номера. Золото исчезло первым. После того, как оно было убрано в поясной кошелек, хозяин таверны открыл паспорта и окончательно уверился, что у них никогда не было постояльца по фамилии Лоск. Память у Тоба на имена уникальная, такого бы точно запомнил. Стараясь быть предельно вежливым и учтивым, он все же решил завязать разговор.
— Как добрались?
— Благодарю, сносно.
Развлечь гостя, пока готовятся бумаги к заселению, хозяин таверны считал своим святым долгом.
— Раньше бывали в Ирбисе? У нас замечательный город.
Аккуратно заполняя карточку, спросил Тоб.
— Лишь проездом.
Гость оказался не разговорчив, и попытки завязать беседу не поддержал, отвечая сухо и лаконично. Мистер Лоск дождался, пока хозяин постоялого двора все оформит и выдаст ключи, а после поторопился вернулся к супруге.
Миссис Деринат смотрела на меню и чувствовала, как болезненно сжимается желудок. Есть хотелось так сильно, что она еле сдержала порыв, выкрикнуть "Беру все!". Вместо этого женщина внимательно просмотрела список, и позвав подавальщицу, заказала похлебку, жареные бараньи ребрышки, куриный рулет, пирог с тыквой и сладкий чай. На стол сразу же поставили столовые приборы и плетеную корзинку со свежевыпеченным хлебом. От запаха ещё теплой выпечки, слюна выделилась сама собой. Плюнув на приличия, Эллина отщипнула маленький кусочек хлебушка. Золотистая корочка приятно хрустнула и осыпалась мелкими крошками на чистую скатерть. Отправив этот кусочек в рот, женщина блаженно закатила глаза и стала тщательно его разжевывать, смакуя вкус. Именно в этот момент, за стол присел её спутник. Было странно наблюдать, как мужчина, с непривычной внешностью, присаживается напротив. Добродушно улыбаясь, мистер Лоск воровато оглянулся, и точно также, как раньше это сделала Эллина, отломал кусочек хлеба и закинул его в рот, едва не мурча. Серые глаза довольно зажмурились, углубляя морщинки возле глаз, ползущие, словно лучики солнца.
— Надеюсь, ждать придется не долго, — пробасил мистер Лоск — иначе этот чудный хлебушек долго не проживет.
На его реплику, женщина лишь фыркнула и отвела взгляд. Стараясь скрасить ожидание ужина, Эллина стала раздумывать о том, что ей необходимо из вещей. Первая, в её списке, была обувь. И желательно решить этот вопрос прямо сейчас. Эллина машинально поджала пальчики ног. Когда одна нога обута в туфельку на каблучке, а вторая почти босая, ходить, мягко говоря, было сложно.
