Золотой Бог. Дилогия (СИ), стр. 61

Лиза ощутила прикосновение наместника, убравшего прядь волос с ее залитой слезами щеки. Она дернулась, стряхивая его руку, и отвернулась. Его слова прозвучали глухо.

– Лиза… Почему ты плачешь? Я сделал тебе больно?

Она издала сдавленный стон.

– Я не должна была…

– Ты не виновата, – потерянно произнес Алиэль. – Прости, я не смог сдержаться. Держать тебя в объятиях, ощущать тепло твоего тела, запах твоих волос… Ты не представляешь, что я чувствую, когда ты находишься рядом. Я все испортил…

Лиза услышала его тяжелый вздох, и ей стало еще больнее. Как же объяснить, что не он один виноват в том, что случилось. Она должна была согласиться, когда он предложил оставить ее одну. Вместо этого, как идиотка, попросила его остаться, еще и прижималась к нему. И все это, зная, как он к ней относится. Чего она ждала? Что он словно пай-мальчик будет чинно лежать рядом и оберегать ее сон? Самое обидное, что Лиза сама его хотела. Это не имело ничего общего с тем всепоглощающим чувством, которое она испытывала к Арнорду. С Алиэлем была всего лишь грубая животная похоть. Как же она себя ненавидела! Даже умереть хотелось! Она уткнулась лицом в подушку и разрыдалась в голос.

Услышав стук хлопнувшей двери, Лиза очнулась. Подняв голову, испуганно осмотрела комнату – Алиэля не было. Она поспешно вскочила с кровати и оделась. Быстро взглянула на себя в зеркало и торопливо пригладила растрепавшиеся волосы. Ну и видок! Лицо красное и опухшее, глаза на мокром месте. Да какое это имеет значение? Нужно срочно убираться отсюда, пока не вернулся Алиэль. Но куда идти? Кому она нужна? В памяти всплыл образ Филиппа, и Лиза обрадованно бросилась к двери.

***

Комнату Филиппа Лизе помог найти один из слуг, деловито снующих по подземным коридорам. Полукровка встретил ее удивленным и радостным возгласом, а затем пригласил войти. Лиза бегло осмотрела скромную квартирку, в которой находилось лишь самое необходимое, но зато все сверкало чистотой. Филипп предложил ей сесть на удобный светлый диван, и сам опустился рядом.

– Я так за вас беспокоился. До меня дошли слухи, что Алиэль взял вас под свое покровительство. Я ходил к вам домой, но никто не открыл. Места себе не находил. Говорят, вы вызвали гнев повелительницы, но наместник сумел вас защитить.

Лиза передернула плечами, вспомнив последнюю встречу с Гелаэллой.

– Да, Алиэль очень помог мне.

Филипп обеспокоенно смотрел на нее.

– С вами все в порядке? На вас лица нет.

– Филипп! – она положила голову ему на плечо и расплакалась. – Только вы мне можете помочь. Я не знала, куда мне еще идти.

– Конечно, вы правильно сделали, что обратились ко мне. Чем я могу помочь? – он осторожно погладил ее по голове.

– Я должна бежать отсюда, – всхлипывая, произнесла она. – Не могу больше здесь оставаться.

– Лиза, наместник не оставит вас в покое. Куда бы ни скрылись, его шпионы смогут вас обнаружить. И не забывайте о чипе, по которому вас везде выследят.

Она решительно подняла голову и взглянула на полукровку:

– Я должна удалить его.

Филипп испуганно вскрикнул.

– Вы хотите его вырезать?

– Именно. И вы мне поможете! А потом я смогу скрыться.

– Я не смогу этого сделать, – дрожащим голосом произнес он.

– Сможете! – она протянула к нему руку. – У вас есть нож?

Филипп вскочил и стал нервно расхаживать по комнате.

– Вы хотите, чтобы я резал вас по живому?

– Я вытерплю, – глухо откликнулась Лиза. – Филипп, пожалуйста! У меня нет другого выхода.

Полукровка внимательно взглянул на нее и прошел к секретеру, стоящему у стены. Из верхнего ящика достал старинный кинжал с выгравированными на нем кельтскими символами. Лиза подошла к нему и взяла оружие из его рук.

– Красивая вещь.

– Подарок отца, – тихо откликнулся Филипп. – Лиза, я не смогу этого сделать.

– Разве вам не приходилось причинять людям боль? Ведь вы служите вардокам, наверняка, вам случалось делать страшные вещи.

Полукровка смутился и отвел глаза.

– Я этого не отрицаю. Мне приходилось убивать, иногда и невинных людей. Но вам… я никогда не смогу причинить боль…

– Посмотрите на это иначе. Как если бы от этого зависела моя жизнь. Во мне то, что может меня уничтожить, и это нужно вытащить.

Филипп вышел в смежную комнату, вернулся оттуда с аптечкой. Лиза ободряюще улыбнулась ему, вновь села на диван и протянула руку. Он устроился рядом, достал флакончик со спиртом и протер ей руку в том месте, где отчетливо виднелся маленький шрамик. Затем продезинфицировал лезвие кинжала и занес над Лизой. Его рука дрожала.

– Смелее! – ободряюще воскликнула Лиза. – Я выдержу.

Когда он сделал надрез, она крепко стиснула зубы, чтобы не закричать. Затем и вовсе лишилась чувств, когда Филипп стал щипцами извлекать чип. Очнулась от резкого запаха нашатыря. Увидела над собой встревоженное лицо полукровки, а затем перевела взгляд на свою руку. На месте надреза виднелся аккуратный шов. Филипп протянул ей крохотный окровавленный металлический предмет. Дрожащими руками девушка взяла его и крепко стиснула в кулаке. Подумать только, сколько лет она мечтала, чтобы ей вживили знак особой приближенности. А ведь на самом деле он значит только то, что она рабыня, хоть и с привилегиями. Впервые за всю жизнь Лиза почувствовала себя свободной – это ощущение опьянило ее. Филипп спокойным и уверенным голосом произнес:

– Я придумал, как помочь вам. Чтобы сбить шпионов наместника со следа, этот чип нужно увезти в какое-то отдаленное место. За это время я переправлю вас в надел Дирана, в мой родовой замок. Там вы будете в безопасности.

– Но кто займется чипом? – недоуменно произнесла девушка.

– Я, – раздался веселый голос.

Из-за двери смежной комнаты выглянуло милое личико Армелии.

Лиза радостно воскликнула:

– Что ты здесь делаешь?

– Пока ты валялась тут, словно принцесса, мне позвонил Филипп и попросил приехать. Он все мне рассказал, и я, конечно же, помогу тебе.

Лиза невольно вспомнила вкрадчивые слова Алиэля по поводу того, что в доме Суморокова у него есть шпион. И хоть потом он признался, что сказал неправду насчет Армелии, некоторые подозрения у нее все-таки остались.

– Армелия, то, что я сейчас скажу, возможно, тебя обидит. Но я должна знать. Скажи, кто выдал Виктора наместнику?

Певица изменилась в лице, а затем холодно произнесла:

– Ты считаешь, я предала собственного брата и еще двоих людей, которые мне доверились?.. Хорошего же ты мнения обо мне.

– Ты знаешь, кто это сделал? – пытливо взглянула на нее Лиза.

– К сожалению, я не знала об этой стороне жизни моего Сергея, – грустно откликнулась Армелия. – Он один из тайных агентов наместника. Приезд моего брата заставил его насторожиться. Когда же в доме появился еще один человек, Сергей и вовсе заподозрил неладное, тут же сообщил об этом наместнику. Он потом признался мне во всем, просил прощения… Сергей сказал, что не мог поступить иначе. Алиэля он боится до умопомрачения, хотя вовсе не отличается слабодушием.

– Павел тебе рассказал обо всем? – спросила Лиза.

Армелия кивнула.

– Он – мой брат, ему было больно видеть меня с вардоком. Павел предлагал мне бежать вместе с ним, но я не смогла… Моя жизнь – это Сергей. Я люблю его больше всего на свете. Ты должна меня понять, то же самое ты чувствуешь к Виктору.

При этих словах полукровка, тактично отошедший в сторону во время их разговора, вздрогнул и его лицо болезненно исказилось. Лиза смутилась от слов подруги и горько сказала:

– Я недостойна его любви.

– Это еще что за разговоры? – насмешливо взглянула на нее певица. – Откуда такое самоуничижение? Женщина, покорившая сердце «каменного принца», говорит, что недостойна любви обычного человека?

– Виктор необычный человек, – глухо возразила Лиза. – Скоро все и так узнают. Не хочу скрывать это от тебя. Филипп, ты тоже должен все услышать.