Кровные узы - самые крепкие (СИ), стр. 5
Когда мы переступили порог моего дома, Элиза стала озираться.
— Здесь так пыльно, - поразилась она.
— Это не дом, а груда хлама, - сморщилась я. – Видела бы ты мою комнату.
Мы как раз вошли в нее, и Элиза присела на большую кровать.
— От пыли у меня жуткая аллергия, - я провела ладонью по подоконнику, - из-за этой грязи я не люблю водить сюда гостей.
— А вообще-то, это даже мило, - сказала она. – Можно хорошенько прибраться, и здесь будет очень… винтажно.
— Я выйду покурить, - бросила я, доставая пачку из сумки.
— А я пока по-быстрому приму душ, - Элиза кинула вещи на кровать и ушла в коридор.
Я вышла вниз, к входу и затянулась. Неожиданно я услышала сзади в кустах шум и обернулась. Вглядываясь в ветви, я вдохнула дым и застыла, пытаясь разобрать хотя бы какое-то движение. Вдруг из зарослей барбариса прямо мне навстречу вылетела маленькая птичка и устремилась ввысь, я выдохнула и развернулась.
И тут же едва не вскрикнула от неожиданности – прямо передо мной стоял Дэвид. Он улыбнулся и снова выхватил сигарету из моих губ.
— Чёрт возьми, хватит так неожиданно появляться! – выкрикнула я.
— Не злоупотребляй вредными привычками, - вкрадчиво произнес он. – И моим терпением.
— Что? – опешила я. – Может, это тебе хватит злоупотреблять… чем ты там злоупотребляешь? – я раздраженно вытащила еще одну сигарету и подожгла ее.
— О чем ты? – наивно поинтересовался Дэйв.
— Ты вечно ходишь с краснющими глазами, делаешь непонятные вещи, впадаешь в транс… не говори мне, что делать, если сам на чем-то сидишь!
— Вообще-то, - Дэвид качнул головой, - я не употребляю. Мне нельзя… по состоянию здоровья, - он проницательно посмотрел на меня.
— Ты чем-то болен? – поморщившись, спросила я, стараясь сделать вид, что мне не всё равно.
Дэйв смотрел мне в глаза, не отрываясь, а затем презрительно фыркнул.
— Это не твоё дело, Айова.
Он уже развернулся, чтобы уйти, но я остановила его за рукав.
— Эй, да что с тобой? То ты пристаешь ко мне, то вдруг бросаешься грубостями, может, уже определишься, чего тебе от меня надо?
— Мне ничего от тебя не надо, - он буквально прожег меня взглядом, холодным и пустым. Я ощутила в нем столько злости, что где-то в глубине души мне стало страшно.
— Тогда оставь меня в покое, и хватит лезть ко мне, - прошипела я.
Дэвид не успел съязвить мне в ответ, дверь распахнулась, за ней стояла Элиза в одном полотенце.
— Иви, где у тебя фен… - она воззрилась на Дэвида, затем на меня и застыла, открыв рот.
— Прошу прощения, - Дэйв окинул ее самым пошлым на свете взглядом и, махнув мне, покинул мое крыльцо.
— О, черт, Ив, - Элиза прыгнула обратно в дом. – Что этот козел здесь делал?
— Я сама не знаю, чего ему от меня надо, он такой злобный, - я покачала головой, скривившись. - Идем, я дам тебе фен.
Мы провели весь остаток дня в разговорах и женских занятиях вроде маникюра, а вечером в мою дверь раздался звонок. Элиза завила волосы, я надела свою самую обтягивающую юбку, и, когда я отрыла дверь, мы обе были на высоте.
За дверью стоял Калеб, он очаровательно улыбнулся нам обеим и указал на машину, припаркованную около входа. Прислонившись к ней, стоял Джек, он махнул нам рукой.
Машина – тот самый Мерседес, который мы видели у дома Калеба – за несколько секунд разгонялась до скорости больше ста, музыка оглушительно и опьяняюще била по ушам мягкими басами, мы с Элизой хохотали на заднем сидении. Кино прошло, пожалуй, слишком быстро, и мы решили немного перекусить, благо, деньгами Калеб и Джек были не обижены.
— Ты обещал рассказать мне сказку, - напомнила я Джеку, когда мы ждали заказ, сидя на террасе какого-то ресторана.
— Расскажи ее нам всем, - заулыбалась Элиза, поглядывая на бар в конце зала.
— Ты когда-нибудь видела свою тётю Мэрилу? – спросил он, проницательно глядя на меня.
— Нет, - я мотнула головой. – Только портрет.
— Мой отец, - Джек вскинул голову, - рассказывал мне о ней.
— А кто твой отец? – поинтересовалась Элиза.
— Бен Лассетер, местный муниципал, - отмахнулся Калеб.
— Он говорил мне, - продолжил Джек. – Что, когда ему было лет пять, мисс Мэрилу кормила их печеньем, вместе с другими детьми.
— Не вижу ничего загадочного и устрашающего, - закатила глаза Элиза.
— Подумай сама, - откликнулся Джек, - моему отцу уже почти пятьдесят, а когда он был ребенком, Мэрилу уже была старухой, так сколько же ей лет?
— А что еще ты знаешь, кроме этого? – спросила я, подливая себе сангрию.
— Есть одна легенда… - Джек замялся, – если Калеб позволит мне испортить вечер, я расскажу.
— Рассказывай, - почти приказала я, рассмеявшись.
— В общем, кто-то из моих гувернанток или воспитательниц рассказывал, якобы Мэрилу – старая ведьма.
— Джек, - Калеб укоризненно посмотрел на него. – Не ведьма, а вампирша.
— Вампирша? – я вкинула брови.
— Да, точно, спасибо, Калеб, - усмехнулся Джек. – Вампирша. Дело в том, что у нее была дочь, кажется, Эйми, не помню, как точно ее звали, но Мэрилу почему-то вечно ее прятала. Вокруг их дома частенько происходило что-то странное, люди пропадали, их находили мертвыми, все в городе знали, что это Эйми – она убивает и выпивает их кровь.
— Разве моя тётя Скаут – не ее дочь? – уточнила я.
— В том-то и дело, - кивнул Джек. – Скаут – ее внучка, этой Мэрилу, по слухам, было лет пятьсот, ее дом вечно все обходили стороной, даже мы с Калебом в детстве старались не играть рядом с ним.
— Смешно, - откликнулась Элиза, неуверенно улыбаясь.
— В общем, как-то раз люди собрались, ворвались в ее дом, вытащили Эйми на солнце, а она сгорела прямо у них на глазах, тогда все и поняли, что она действительно была кровопийцей.
— И что тогда случилось? – спросила я.
— Мэрилу не сказала ни слова, но она больше никогда не выходила из дома. Только потом люди узнали, что у Эйми тоже была дочь, Скаут Вудард, и когда мой отец уже появился на свет, она поселилась в доме своей тетки и вела такой же затворнический образ жизни.
— Но люди больше не пропадали, верно? – усмехнулась я.
— Мы этого не знаем, - мягко произнес Калеб.
— Погоди, тётя Скаут поселилась в доме напротив меня, когда твой отец только родился? Сколько же ей тогда лет?
— Вот именно, - кивнул Джек. – Никто не знает, сколько им лет, ни ей, ни Мэрилу, и если та уже прожила столько лет, почему теперь она умерла?
— А как насчет моего несносного брата? – прищурилась я.
— Да, этот ублюдок Дэвид ведь сын Скаут, верно? – поддакнула Элиза.
— Вы забываете, что это всего лишь легенда, - улыбнулся Калеб, - которую придумали люди.
— Твой брат тоже какой-то странный, - помолчав, ответил Джек. – Его родная сестра Хизер никогда не выходит из дома, точь-в-точь как Эйми. Зато, есть Габриель, непонятно откуда взявшаяся «сводная сестра», - Джек повел руками, изображая кавычки. – А ты не замечала странностей в его поведении?
— Всё, что я замечала, так это то, что он ужасный придурок, - я закатила глаза, Элиза усмехнулась, мы все будто выдохнули.
Вечер снова стал веселым, впрочем, история семьи заставила кое о чем задуматься.
Вернувшись, я решила спросить про тётю Мэрилу у Винса и Грейс, они как раз приехали домой.
— Грейси, - я обратилась к ней, когда она вешала пальто в шкаф. – Почему тётя Мэрилу отдала этот дом Винсу? Скаут ведь всегда жила с ней, а не он.
Тётя проницательно посмотрела на меня.
— Иви, наша семья хранит очень… многие тайны, - начала она.
— Вроде той, что тётя Мэрилу была пятисотлетней вампиршей? – уточнила я.
Грейс рассмеялась.
— Кто тебе сказал такую глупость? - она погладила меня по волосам. – Насколько я знаю, последние годы она почти не общалась со Скаут, потому и вычеркнула ее из завещания.
— А от чего она умерла? – спросила я, глядя ей в глаза. Грейс выдержала мой взгляд. – Ведь не от старости?
