Чародей с гитарой. Том 1, стр. 75

— Конечно.

— Теперь остается еще один вопрос: до выступления армии вас следует устроить в новом обиталище, более уютном и элегантном. Дипломатов мы размещаем а гостиницах. Я полагаю, вы подходите под это определение. Но вот что делать с вашим огромным огнедышащим другом, испепелившим собственную квартиру?

— Мы сами позаботимся о нем, — заверил мэра Джон-Том.

— Будьте любезны не забывать об этом. — К Вуклю Трехполосному понемногу возвращались начальственные манеры. — Тем более что пока именно он и представляет единственную реальную опасность для нашего города.

С этими словами барсук отвернулся, чтобы присоединиться к оживленной беседе, завязавшейся между несколькими членами Совета.

Оказавшись за дверями палаты, Джон-Том и Мадж поздравили Клотагорба.

— Во было представление, шеф, самое настоящее. — В голосе выдра слышалось восхищение. — Видели б вы их рожи, кагда они пялились на марширующих жучил.

— Вы добились своего, сэр, — согласился Джон-Том. — Армии Теплоземелья будут ждать Броненосный народ в Проходе Джо-Трума.

Но заложивший руки за спину волшебник не выглядел довольным. Джон-Том, хмурясь, спускался рядом с ним по лестнице во двор ратуши.

— Разве не этого вы хотели, сэр? Или мы добирались сюда ради чего-то другого?

— Хм-м-м? Ах да, мой мальчик, этого я и хотел. — Волшебник по-прежнему казался унылым. — Боюсь только, что армии даже всех графств, городов и селений Теплоземелья не сумеют отразить эту угрозу.

Джон-Том и Мадж переглянулись.

— Ну что Mbi еще можем сделать? — осведомился Мадж. — Нельзя ж драться тем, чего у тебя нет, ваша магикальность.

— Нельзя, добрый Мадж- Но, возможно, у нас еще не все готово.

— Прошу прощения, сэрра?

— Еще не время отдыхать.

— Тагда, значица, вы, шеф, помозгуйте, а потом дадите нам знать.

Расстроившийся Мадж заподозрил, что скорое возвращение в родные окрестности Линчбени и Колоколесья его не ждет.

— Так я и сделаю, Мадж, и ты будешь знать, когда я надумаю известить всех остальных.

 Глава 2

Новые апартаменты были просто роскошными по сравнению с казармой, в которой они провели свою первую ночь в Поластринду. По просторной комнате были расставлены редкие зимой свежие цветы. Гостей поселили в лучшей гостинице города, о чем свидетельствовал интерьер. Даже потолок оказался достаточно высоким, так что Джон-Том мог выпрямиться, не опасаясь разбить голову о люстру.

Вокруг центрального зала, целиком предоставленного в их распоряжение, находились спальни. Джон-Тому все-таки пришлось пригнуться, когда он зашел в свою округлую комнатку.

Каз откинулся на спинку кресла, слегка выставив уши вперед. В одной лапе его был бокал, в другой же — изящный серебряный кувшин, из которого кролик как раз и наливал темное вино.

Флор сидела возле него, Талея располагалась с другой стороны. Все трое смеялись какой-то шутке. Заметив вошедших, они поздоровались и умолкли.

— Можно не спрашивать, как все прошло, — заговорила смышленая Талея, укладывая ноги в сапогах на безукоризненно чистую кушетку. — Вы ушли, потом явился целый отряд услужливых лакеев. Они забрали нас из казармы и разместили здесь — в этой золоченой дыре. — Она пригубила бокал, беззаботно пролив вино на прекрасный ковер. — Подобные приключения мне больше по вкусу, вот что я вам скажу.

— А что ты сказал им, Джон-Том? — поинтересовалась Флор.

Он подошел к открытому окну, опустил ладони на подоконник и посмотрел на город.

— Поначалу дела складывались не слишком удачно. Большой барсук по имени Вукль Трехполосный буянил и грозился упечь нас в тюрьму. Нетрудно понять, как он сумел стать мэром в таком грубом и большом городе, как Поластринду. Но Клотагорб испепелил под ним кресло, и все пошло по-другому. Они отнеслись к нам серьезно. Еще у них есть один генерал по имени Аветикус. У него здравого смысла больше, чем у всех прочих членов Совета, вместе взятых. Когда он решил, что услыхал уже достаточно, то сразу взялся за дело. Остальные спорить с ним не рискнули. По-моему, мы ему понравились, впрочем, за столь холодной и невозмутимой физиономией ничего не разглядишь. Но когда он говорит, все прочие слушают.

Внизу, в тени у каменной стены, свернулся клубком огромный черно-пурпурный силуэт. Фаламеезар безмятежно почивал перед воротами, так сказать, конюшни. В стойлах было пусто. Без сомнения, ездовых ящеров, принадлежащих гостям и персоналу гостиницы, на время выставили в другое место.

— Объявлена мобилизация, представители местных военно-воздушных сил отправились извещать прочие города и селения.

— Значит, все в порядке, — удовлетворенно сказала Талея. — Работа закончена. Можно подремать возле очага. — И она осушила внушительных размеров бокал.

— Закончена, да не вся.

Клотагорб опустился в невысокое кресло в противоположном углу гостиной.

— Слышь ты, не вся, грит, — откликнулся встревоженный Мадж.

Разыскав удобную балку, Пог повис у них над головами.

— Мастер говорит, что нам надо еще искать и искать союзников.

— Но из всего сказанного, добрый сэр, следует, что в Теплых землях мы уже заручились полной поддержкой.

Сев в кресле, Каз взмахнул бокалом, вино всколыхнулось волной, но кролик не пролил ни капли.

— Пока отцы и матери города согласны предоставлять нам эту .восхитительную обстановку, я не вижу причин отказываться от местного гостеприимства. Поластринду располагается не столь уж далеко от Зубов Зарита и самих Врат. Почему бы не стать лагерем здесь, ожидая грядущую битву? Мы можем помочь горожанам советом.

Но Клотагорб не согласился.

— Генерал Аветикус на первый взгляд весьма компетентный военный. Он легко справится с нужными приготовлениями. Мы Должны договориться со всеми, кто в состоянии помочь нам. Вы,

Каз, только что заявили, что всех наших возможных союзников в Теплых землях известят о беде. Это так. Я же думаю поискать сторонников в других местах.

— Как это в других? — Талея села с озадаченным выражением лица. — Больше искать негде.

— Попробуй-ка объяснить это его высочеству, — процедил Мадж.

Талея с удивлением поглядела на выдра, потом на волшебника.

— Не понимаю.

— Есть еще один народ, и помощь его будет бесценной, — с пылом принялся объяснять Клотагорб. — Это легендарные бойцы, а история свидетельствует, что они презирают броненосных так же, как мы.

Мадж покрутил пальцем возле виска и шепнул Джон-Тому:

— Говорил же: съедет старичок с панталыку. Молнии там да картинки — вот и свихнулся вконец.

Впрочем, самым неожиданным образом отреагировал Пог. Летучий мыш слетел с балки и, повиснув над головой мага, со страхом забил крылышками... Глаза его округлились, в голосе чувствовался ужас.

— Нед, Масдер. Не сдоид думадь об эдом, не сдоид!

Клотагорб пожал плечами.

— Здесь нам нечего делать. Мы просто потеряемся среди генеральных штабов собирающихся армий. Почему бы не попробовать отыскать резервы, способные изменить ход битвы?

Джон-Том отошел от окна. Он слушал чародея внимательно, и внезапный испуг Пога удивил молодого человека.

— А какого рода союзников вы собираетесь искать, сэр? Я охотно помог бы набирать рекрутов.

Пог окинул его уничтожающим взглядом.

— Я говорю, конечно же, о прядильщиках.

Общий хор возражений удивил Джон-Тома и Флор.

— А кто такие прядильщики? — спросила девушка у чародея.

— Это самые жестокие, безжалостные и искусные бойцы во всем мире, моя дорогая. Они обитают в горах.

— Видишь, он не сказал «в цивилизованном мире», — уточнил Каз. Заявление волшебника даже его лишило обычной невозмутимости. — Не буду оспаривать высокую оценку, которую вы даете их воинской доблести, добрый сэр, — продолжил Каз, нос его нервно дергался. — Согласен и с тем, что броненосных они ненавидят. К несчастью, вы забываете один пустячок — возможно, нас они презирают еще больше.

— Каз, это слухи и детские сказки. Учитывая все обстоятельства, они вполне могут прийти к нам на помощь. Я, например, не уверен, что они нас ненавидят.