Чародей с гитарой. Том 1, стр. 257
— С вами все в порядке, сэр? — спросил Джон-Том, стараясь унять дрожь в руках.
— Конечно, — отозвался волшебник, окинув юношу пристальным взглядом, удовлетворенно вздохнул и улыбнулся. — В полном порядке, насколько это возможно для моего возраста. Ты видел?
— Видел, только не знаю что. — Джон-Том взглянул на светящийся шар, который распространял вокруг успокоительное сияние. Впервые в жизни он радовался тому, что находится не где-нибудь, а под землей. — Вы имеете в виду пертурбатор?
— А что же еще? — фыркнул Клотагорб, обретающий, похоже, прежнюю самоуверенность. Волшебник поднялся, приблизился к палке с шаром и потянулся. — Считай, что тебе неслыханно повезло, мой мальчик. По-моему, никто из живущих на свете не может похвастаться тем, что ему довелось лицезреть пертурбатор. Они обычно не задерживаются, пролетают мимо без остановки, а если им и вздумается притормозить, их, как правило, не узнают. Признаться, наш меня несколько удивил.
— То, как он менялся?
— Ну что ты! Пертурбатор просто не может не изменяться.
Я не ожидал, что он будет столь великолепен. — Волшебник посмотрел за спину юноше. — Сорбл! Куда ты запропастился?
— К сожалению, никуда, учитель, — откликнулся филин, потирая бок, и состроил гримасу.
— Хорошо. Ну, пошли. Возвращаемся наверх.
— Хозяин, я потерял свиток. Его у меня вырвали. Я ничего не мог поделать.
— Ерунда. Когда понадобится, я восстановлю его. Так что не переживай. Давай пошевеливайся, тебе предстоит упаковать наши пожитки.
— Вам не придется подгонять меня, хозяин, — проговорил филин, выдергивая из земли палку с шаром. — Я пойду куда угодно, только бы очутиться подальше отсюда. — С этими словами он нырнул в тоннель.
— Поддержи меня, мой мальчик, — сказал Клотагорб. — Что-то мне не по себе.
— Неудивительно, — буркнул Джон-Том. — Я и сам, того гляди, свалюсь. — Он обнял чародея за панцирь, и они, опираясь друг на друга, направились вслед за Сорблом.
В тоннеле Клотагорб попросил остановиться, достал из ящичка на груди очки и принялся изучать их на расстоянии вытянутой лапы.
— Запотели, — сказал он, извлек тряпицу и начал протирать стекла. — Однако мы побывали в той еще переделке.
Джон-Том встревоженно оглянулся. Ничто не преследовало их, не гналось по пятам. Да и как оно могло? Ведь ничто — это ничто, оно не способно на какие-либо действия.
— Я знаю, куда нам надо идти, мой мальчик, — сообщил чародей и постучал себя по голове. Послышался громкий скрежет кости о кость. — Путь долгий, но не слишком трудный.
Знакомая песня, подумалось Джон-Тому.
— И куда же? — осведомился он.
— Сдается мне, ты о таких местах и слыхом не слыхивал. Дорога ведет на север, за Колоколесье, мимо Оспенспри и Крешфарма-на-Болотах. Ты в такую даль, верно, и не забирался. Цивилизацией там и не пахнет. Но нужно торопиться. Скоро начнется зима и всякое путешествие станет невозможным. Мы должны освободить пертурбатор до наступления холодов. К несчастью, проблем прибавилось.
— Да ну?
— Боюсь, что так. Я полагал, что пертурбатор угодил в природную ловушку — завалился в яму или застрял в трещине, которых хватает в межпространственной структуре мироздания. Но причина оказалась в другом.
Джон-Том ощутил, как на лбу вновь выступает холодный пот. Ему вдруг вспомнились взгляд невидимых глаз и разъяренный рык.
— Значит, пертурбатор застрял у нас не случайно?
— Увы, мой мальчик. — Волшебник вздохнул. — Его задержали умышленно, насильственно, с заранее определенной целью. Кажется невероятным, но правда на то и правда, чтобы опровергать самые смелые домыслы. Скажу честно, меня до сих пор одолевают сомнения.
— А я вообще не верю, что такое возможно. Из того, что вы мне наговорили, я понял, что пертурбатор нельзя ни поймать, ни удержать.
— Я тоже так думал, однако, по всей видимости, случилось именно то, чего никто из нас не допускал. Я ощутил присутствие некой враждебной и чрезвычайно могущественной силы. Кто-то пленил пертурбатор и заключил его в пространственно-временную клетку. Если мы не освободим беднягу, он не только коренным образом изменит наш мир, но и уничтожит себя в тщетных попытках вырваться на волю.
— Но тогда погибнет и тот, кто его захватил.
— Разумеется. — Волшебник кивнул.
— Бред какой-то! — воскликнул Джон-Том.
— Ах, мой мальчик, наконец-то ты начинаешь понимать, с чем мы столкнулись.
Джон-Том погрузился в молчание и до выхода из тоннеля не проронил больше ни слова.
Глава 3
Сборы не заняли много времени. Готовясь к путешествиям, Джон-Том старался следовать совету своего закадычного друга: чем меньше поклажи, тем легче путь. К тому же в этом мире быстрота передвижения была куда важней комфорта, а приспособляемость зачастую оказывалась полезнее лишней пары брюк.
Он заглянул в кабинет волшебника и обнаружил там Сорбла, который упаковывал под присмотром Клотагорба всевозможные фиалы и пакетики.
— Я готов, — сказал юноша.
— Хорошо, мой мальчик, очень хорошо, — отозвался чародей и раздраженно взмахнул лапой. — И куда я задевал свои измерительные приспособления? Вот разыщу их, и сразу отправимся.
— Я пораскинул мозгами над тем, что вы сказали мне вчера, — сообщил Джон-Том, прислонясь к стене. — Ну, насчет того, с чем мы столкнулись. По-вашему, тот, кто поймал пертурбатор, не в своем уме?
— Совершенно верно, — откликнулся Клотагорб и довольно улыбнулся, вытащив на свет несколько ложечек, перехваченных
золотым кольцом. — Кто бы то ни был, он сошел с ума. Спятил, чокнулся, офонарел, рехнулся, сбрендил, тронулся. Я ясно выражаюсь, или мне продолжить?
— Пожалуй, не стоит, — сухо ответил Джон-Том.
— Я рад, что ты так понятлив. Нам всем необходимо отчетливо сознавать, с кем мы имеем дело, поскольку возможность договориться с этим безумцем следует отнести к разряду фантастики. Сражаться же с теми, кто, очевидно, не отдает себе отчета в том, что сражается, необычайно трудно.
Чародей извлек из ящика стола металлическую шкатулку и осторожно приподнял крышку. Джон-Том разглядел внутри набивочный материал. Клотагорб достал из шкатулки маленький деревянный ларчик и осмотрел его содержимое, которое состояло из стеклянного фиала, заполненного маслянистой зеленой жидкостью. Как будто удовлетворенный увиденным, он положил ларчик обратно в шкатулку и протянул последнюю Сорблу.
— Помести ее поглубже и, ради всего святого, смотри не урони.
— А что случится, если я все-таки уроню ее, учитель? — справился филин.
— Нечто столь ужасное, столь катастрофическое, — проговорил Клотагорб, — что мне и за две сотни лет не найти подходящих слов для его описания.
— А, — протянул Сорбл, кладя шкатулку в свой тюк. — Не беспокойтесь, хозяин, я буду осторожен.
Клотагорб направился к книжной полке, возле которой пристроился Джон-Том, и принялся отбирать тома — должно быть, с целью прихватить их с собой. Юноша, который не сводил глаз с Сорбла, спросил:
— А что в том фиале, сэр? Взрывчатое вещество или какая-нибудь кислота?
— Разумеется, нет, — отозвался волшебник. — Я, конечно, стар, но не настолько, чтобы торопиться на тот свет. Это негашеная известь.
— Что-то я вас не пойму, — признался Джон-Том, нахмурив брови.
— Ты слишком часто расписываешься в собственном невежестве. Хорошо еще хоть не притворяешься, что понимаешь. Неужели до тебя никак не дойдет, что умение творить магию означает сноровку в обращении как с формулами, так и с живыми существами? Если Сорблу не из-за чего будет волноваться, он найдет способ почаще прикладываться к вину, которое я разрешил ему взять в дорогу. Жалкий пьяница, учился бы с таким же рвением! Ну вот, а теперь он поостережется злоупотреблять моей добротой.
— Мне казалось, поводов для волнения предостаточно, однако я разделяю ваше мнение, — произнес юноша, наблюдая, как Клотагорб роется в книгах, ставит большинство обратно на полку и отбирает лишь отдельные экземпляры. — А как вы думаете, каков из себя наш противник? Что он опасен, мы знаем. А еще?