Хроники Амбера. В 2 томах. Том 2, стр. 30
— Ты Мерлин, — констатировала она. — Эрл Колвира и Принц Хаоса.
— Проклятие! — возмутился я. — Складывается впечатление, что в этой Тени все знают, кто я такой! Вы что, члены одного клуба или что-нибудь в таком же духе?
— А кто еще это знает? — быстро спросила Мэг, и ее глаза широко раскрылись от удивления.
— Парень по имени Люк Рейнард, труп, которого звали Дан Мартинес, и, я думаю, местный житель, Джордж Хансен... да, и еще один мертвец — Виктор Мелман... А что? Кто-нибудь из них тебе знаком?
— Да, самый опасный из них — Люк Рейнард. Я привела тебя сюда, чтобы предупредить о нем, если ты окажешься тем самым.
— Что значит «тем самым»?
— Если ты тот, кто ты есть, — сын Дары.
— Ну так давай предупреждай.
— Я уже это сделала. Не доверяй ему.
Я сел и подложил под спину подушку.
— А за чем он охотится? Может, ему нужна моя коллекция марок? Или чековая книжка? Не могла бы ты объяснить мне поподробнее, в чем дело?
— Он несколько раз пытался тебя убить, раньше...
— Что? Каким образом?
— Первый раз в дело был замешан грузовик, который чуть не задавил тебя. Затем, на следующий год...
— О боги! Тебе и вправду все известно! Ну-ка назови числа — числа, когда это происходило.
— Тридцатое апреля, всегда в один и тот же день.
— Почему?
— Понятия не имею.
— Проклятие! Откуда ты все это узнала?
— Была там. Наблюдала.
— А почему не вмешалась?
— Не могла. Не была уверена, кто из вас кто.
— Барышня, вы меня окончательно запутали. Ты-то, черт тебя подери, кто такая? И какую роль во всем этом играешь?
— Как и Люк, я не та, за кого себя выдаю, — начала она.
Неожиданно из соседней комнаты раздался пронзительный звонок.
— О Господи! — воскликнула Мэг и выскочила из кровати.
Я последовал за ней и оказался в коридоре в тот самый момент, когда она нажала на кнопку рядом с небольшой решеткой и сказала:
— Привет!
— Дорогая, это я, — ответили ей. — Я вернулся домой на день раньше. Впусти меня, будь добра. У меня полные руки разных свертков.
Ой-ой-ой.
Мэг отпустила одну кнопку, нажала на другую и одновременно повернулась ко мне.
— Муж, — задыхаясь, проговорила она. — Тебе надо немедленно уходить. Пожалуйста! Спустись вниз по лестнице!
— Но ты же мне еще ничего не объяснила!
— Я уже достаточно тебе сказала. Пожалуйста, мне не нужны неприятности!
— Хорошо, — согласился я, помчался в спальню, натянул брюки и засунул ноги в ботинки.
Нижнее белье и носки я рассовал по карманам и только после этого надел рубашку.
— Меня все это не устраивает. Ты знаешь гораздо больше, а мне просто необходима информация.
— Только информация?
Я быстро поцеловал ее в щеку.
— Ну, не совсем. Я вернусь.
— Не нужно, — сказала Мэг. — Потому что все будет по-другому. Мы встретимся в свое время.
Я направился к двери.
— Не очень-то соблазнительная перспектива, — объявил я, открывая ее.
— Тебе придется смириться.
— Посмотрим.
Я промчался по холлу и распахнул дверь, на которой было написано «ВЫХОД». Потом застегнул рубашку и, спускаясь по ступеням, аккуратно заправил ее в брюки. В самом низу остановился, чтобы надеть носки. Быстро пригладил волосы, прежде чем открыть дверь в вестибюль.
Никого. Отлично.
Когда я шагал по дорожке от дома, возле меня остановился черный седан; окно медленно поползло вниз, возникла красная вспышка, и я услышал знакомый голос:
— Садись, Мерлин.
— Фиона!
Я скользнул внутрь, и машина мгновенно тронулась с места.
— Ну, так это была она? — спросила Фиона.
— В каком смысле? — не понял я.
— Ты с ней должен был встретиться в баре?
Мне подобные мысли в голову не приходили, пока Фиона об этом не заговорила.
— Может быть, и да, — сказал я чуть позже.
Она повернула на дорогу и направилась в ту сторону, откуда мы с Мэг приехали.
— И в какую игру она играет?
— Я бы многое отдал, чтобы это узнать, — ответил я.
— Ну-ка, давай поподробнее, — приказала тетушка, — и не стесняйся, можешь редактировать некоторые куски, я не возражаю.
— Хорошо.
Я посвятил Фиону во все, что мне сообщила Мэг. Прежде чем я закончил, мы оказались на стоянке перед загородным клубом.
— Зачем мы сюда вернулись? — спросил я.
— Здесь я взяла машину. Вдруг она принадлежит какому-нибудь приятелю Билла. Я решила, что, пожалуй, окажу ему любезность и поставлю ее на место.
— Ты воспользовалась Козырем, который я сделал, чтобы попасть сюда? — махнув рукой в сторону бара, спросил я.
— Да, сразу после того, как ты решил потанцевать. Я наблюдала за вами около часа, главным образом с веранды. А ведь я предупреждала, что ты должен быть начеку.
— Извини, я влюбился.
— Я забыла, что здесь не подают абсент. Пришлось довольствоваться «Маргаритой» со льдом.
— Я тебе искренне сочувствую. Так, значит, когда мы ушли из бара, ты свистнула машину и последовала за нами?
— Да. Я ждала на стоянке возле ее дома и через твой Козырь поддерживала связь на периферийном уровне. Если бы я почувствовала, что тебе угрожает опасность, я бы пришла на помощь.
— Спасибо. А насколько периферийным был уровень?
— Я не вуайеристка, если тебя это интересует. Ну хорошо, самые свежие события мы обсудили...
— История гораздо длиннее.
— Подожди, не рассказывай, — попросила Фиона, — пока. Сейчас меня занимает один вопрос: у тебя случайно нет портрета этого Люка Рейнарда?
— Может быть, и есть, — сказал я и полез в карман за бумажником. — Думаю, что есть.
Я вытащил трусы из кармана брюк и принялся искать дальше.
— Хорошо еще, что ты не носишь кальсоны, — заметила Фиона.
Я достал бумажник и включил свет в машине. Когда я начал в нем рыться, Фиона наклонилась в мою сторону и положила руку мне на локоть. Наконец я нашел цветную фотографию, где мы с Люком были изображены на пляже, а рядом с нами — Джулия и девушка по имени Гейл, с ней Люк тогда встречался.
Неожиданно Фиона вскрикнула, а ее пальцы невольно сжали мою руку.
— Что такое? — спросил я. — Ты его знаешь?
Она покачала головой, слишком быстро.
— Нет, нет, — проговорила она. — Никогда не видела.
— Врать ты не умеешь, милая тетушка. Кто это?
— Не имею ни малейшего представления, — заявила Фиона.
— Да ладно тебе! Ты чуть мне руку не сломала, когда увидела фотографию.
— Не приставай.
— А тебе известно, что речь идет о моей жизни?
— Я думаю, тут речь идет больше чем о твоей жизни.
— И что?
— Пусть все будет как есть — пока.
— Боюсь, что не могу с тобой согласиться. Я настаиваю на том, чтобы ты мне ответила.
Она повернулась ко мне и выставила вперед обе руки. С кончиков ее изящных пальцев начал стекать дым. Фракир у меня на запястье отчаянно пульсировала, а это означало, что Фиона дошла до ручки и, если я перегну палку, атакует без разговоров.
Я замахал руками, решив сдаться.
— Ладно, давай заканчивать — пора домой.
Она пошевелила пальцами, и дым исчез. А Фракир тут же успокоилась. Фиона вытащила колоду из сумочки и выбрала Козырь Амбера.
— Только рано или поздно я все равно узнаю, — заявил я.
— Позже, — проговорила Фиона, и мы увидели Амбер.
Больше всего я люблю в моей тетушке Фионе то, что она не считает необходимым скрывать свои чувства.
Я протянул руку и выключил в машине свет в тот самый момент, когда мы оказались в Амбере.
Глава 8
Боюсь, мои мысли на похоронах не отличаются ничем особенным. Как Блум в «Улиссе» note 34, я обычно вспоминаю самые земные события из жизни покойного, иногда думаю о том, что непосредственно происходит у меня перед глазами. А все остальное время размышляю обо всем, что приходит в голову.
На широком берегу, у южного подножия Колвира, расположена скромная часовня, посвященная Единорогу; таких небольших храмов в Королевстве несколько — их возводили там, где люди видели Единорога. Это место казалось самым подходящим для проведения церемонии: как и Джерард, Каин однажды сказал, что хотел бы, чтобы его похоронили в какой-нибудь морской пещере у подножия горы и чтобы положили лицом к морю, чьи воды он бороздил столько лет. Такая пещера была найдена и подготовлена соответствующим образом, после службы туда отправится процессия и предаст земле останки. В этот ветреный туманный день море было неспокойно, и потому лишь несколько парусов виднелось невдалеке к западу — корабли входили в гавань и покидали ее.
Note34
Психологический роман ирландского писателя Джеймса Джойса (1881–1941), написанный в 1922 году.